設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
所羅門的馬到底有多少?
送交者: mountainwind88 2007年08月29日00:00:00 於 [新 大 陸] 發送悄悄話

嘁哩喀喳讀經認真,感謝神!

為什麼兩處的記載不盡相同呢? 

〔王上4:26〕“所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。”
〔代下9:25〕“所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千。”

有兩個可能的解釋:
1)NIV版的英文, 都是說有4千stalls. 在1Kings 4:26中有註解說,某些古卷里是4萬。在KJV的聖經里,採用的是四萬馬。可能是歷代以來翻譯抄寫之誤。

NIV版的英文
1Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.

2 Chronicles 9 : 25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

KJV的聖經:
1Kings 4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

2 Chronicles 9 :25 25And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

2)如果1Kings 4:26 譯做4萬stalls,後面的詞與代下不同. 在王上記載的是拉車用的馬有4萬棚。 代下記載的是(馬和馬車)有4千棚,是在安 置 在 屯 車 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷。所以是指不同的東西。 另外,也可能在王上記載的是另外地方的馬棚。


0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制