設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
《袖底風·綠袖》蓮波
送交者: chiphunk 2003年07月18日16:57:58 於 [新 大 陸] 發送悄悄話

著名才女蓮波曾將此英詩按詩經風格譯成漢文。讀之,令人讚嘆不已。今附錄於此,以饗讀者。

  《袖底風·綠袖》    Greensleeve

  我思斷腸,伊人不臧。  Alas my love, you do me wrong
  棄我遠去,抑鬱難當。  To cast me off discourteously
  我心相屬,日久月長。  I have loved you all so long
  與卿相依,地老天荒。  Delighting in your company

  綠袖招兮,我心歡朗。  Greensleeves was all my joy
  綠袖飄兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight
  綠袖搖兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold
  綠袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

  我即相偎,柔荑纖香。  I have been ready at your hand
  我自相許,捨身何妨。  To grant whatever you would crave
  欲求永年,此生歸償。  I have both waged life and land
  回首歡愛,四顧茫茫。  Your love and good will for to have

  綠袖招兮,我心歡朗。  Greensleeves was all my joy
  綠袖飄兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight
  綠袖搖兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold
  綠袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

  伊人隔塵,我亦無望。  Thou couldst desire no earthly thing
  彼端箜篌,漸疏漸響。  But still thou hadst it readily
  人既永絕,心自飄霜。  Thy music still to play and sing
  斥歡斥愛,綠袖無常。  And yet thou wouldst not love me

  綠袖招兮,我心歡朗。  Greensleeves was all my joy
  綠袖飄兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight
  綠袖搖兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold
  綠袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

  綠袖去矣,付與流觴。  Greensleeves now farewell adieu
  我燃心香,寄語上蒼。  God I pray to prosper thee
  我心猶熾,不滅不傷。  For I am still thy lover true
  佇立壠間,待伊歸鄉。  Come once again and love me

  綠袖招兮,我心歡朗。  Greensleeves was all my joy
  綠袖飄兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight
  綠袖搖兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold
  綠袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves


  蓮波後來於因各種變故,離網隱遁江湖。從此一去,音訊渺茫,不知所在。
今讀其詩譯《綠袖》,領其風采,得無感概乎!特添七絕(平起平收式)一首如下:

  讀蓮波譯詩《袖底風·綠袖》(Greensleeve)

昔有奇才傳綠袖,      仄仄平平平仄仄
淙淙妙響動心弦。      平平仄仄仄平平(韻)
清泉遍入尋常處,      平平仄仄平平仄
不見當年絕世蓮。      仄仄平平仄仄平(韻)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2002: 婚姻是快樂的一種形式(zt)
2002: 往事悠悠 -- 我大學裡的同班同學們 (ZT