邀請卡禮節:何謂 RSVP? |
送交者: 2cents 2011年04月28日02:43:35 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
邀請卡禮節:何謂 RSVP? http://blog.creaders.net/hupanwenhuo/user_blog_diary.php?did=84279
如果你收到邀請卡,卡的底部寫了:“RSVP”。你會明白這是什麼意思嗎? 在北美,請柬禮節(應該說是禮節的缺乏)是一個日益嚴重的問題。 和友人交談,他們常私下抱怨,西方社會禮儀的標準幾年來一直在走下坡。 請朋友參加生日派對或結婚典禮時,即使邀請卡有寫明 RSVP,也往往得不 到賓客的答覆。 這可能有兩種原因。它可能意味着社會的越來越嚴重的失禮趨勢,另一方面,也 可能是因為人們不明白 RSVP 的意思。 RSVP 源於法語“répondez s'il vous plait”,意為“請回復”。如果邀請卡有 寫上RSVP 這意味着主人要求你告訴他你是否打算出席。這不是說你若是不打算 出席才必須回復;RSVP 意味着,無論去還是不去邀請者請求你回復。主人需要 知道確切的賓客的總人數來籌備和策劃儀式。 為了方便賓客,很多請柬和邀請卡有附上反饋卡和信封,你應該儘快(並在指定 日期以前)寄回。有的邀請卡有主人電話號碼,以便你打電話回復,但是,在嚴 格的禮儀規範下,書面邀請,需要一個書面回答。 有些邀請卡在底部寫了“regrets only”。Regrets only 的意思是,只有在你不 打算參加的情況下才需要回復 (send your regrets)。要是你不回復,主人將 假定你會出席。
你可能覺得奇怪,為什麼用英文寫的邀請卡要採用法語RSVP呢。答案是,禮 儀是一個法國的“發明”。英語禮儀叫 etiquette,這個字來自法語 Étiquette。 西方禮儀很多來自17世紀末法國國王路易十四的宮廷。路易十四把他的宮廷法 規寫在紙張上(叫 tickets),然後把它貼在凡爾賽宮殿裡,或印刷在邀請函的 後面,Étiquette 的意思就是“just the tickets”。這個法國上流社會禮儀在 19 世紀漸漸蔓延到北美洲。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2010: | 中國留學生與美國室友的文化衝突 | |
2010: | 想起上班就煩:擺脫職場疲倦的七個處方 | |
2009: | 關於豬流感,希望大家重視,因為WHO也 | |
2009: | 如此海外定居,豈不寸步難行? | |
2008: | 英雄們,我不要這1美元... | |
2007: | 一東北人:我的小留學生親戚 | |
2007: | 姚笠:種族歧視的迷宮 | |