說話時中文夾英文就一定裝逼? |
送交者: 金歌 2013年12月12日22:54:01 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
@羅登:認可了一個人,他怎麼說話都無所謂。
最近聽@Lawrence Li的IT 公論,他和@Rio講話,完全是到處都是英文。什麼: “不是隨便都能來,一定是Invitation Only……” “這麼做的話,Community的感覺就沒有啦!” “Media也需要增加Paid Viewer……” 其實我還是有點不習慣的,當然外國人名和專有名詞說英語無關緊要,但是像這樣完全有中文詞可用的,一定要說英文就奇怪了。 但是,我接受。因為對人我接受,所以不管他們怎麼說,我就是接受。 有些人,你不接受,不認可,張嘴說一點英文夾雜,我就難受。 一編劇,我挺煩,有天說事,他說:“其實吧,美劇第一集Pilot是最考驗……” 我打斷了,說:“第一集就是Pilot,Pilot就是第一集,你為什麼要重複用呢?” 對方傻眼,這還沒怎麼裝逼呢。 我也特討厭這樣的,上來就說:那個什麼電影,《愛是您,愛是我》你看過嗎?特好看! 我說,這什麼電影啊?說了半天,原來是《Love Actually》,你直接說英文不好嗎! 我也很煩把《life of Pi》說成《少年派的奇幻漂流》,這都什麼名字啊! 所以說,夾雜英文的原則是,有明確中文的形容詞,轉接詞,副詞,要用中文。 專有名字,直接來英文,利於溝通。 最後,瞧得上的人,怎麼說都行。瞧不上的,怎麼說都不行。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2012: | 德國出土千年前美女佩戴精美青銅頭飾 | |
2012: | 我在美國出了車禍之後 | |
2011: | 華人融入加拿大主流本身是個偽命題 | |
2011: | 在美國怎麼看醫生 | |
2010: | 在美國有人願意乘坐公交車嗎? | |
2008: | 振興美國汽車業的三大措施 | |
2008: | 瓦斯彈: 在硅谷當“的哥”的日子(四) | |