设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:
万维读者网 > 新 大 陆 > 帖子
你了解美国人的食物语言吗?
送交者: 愤怒的绵羊 2012年12月26日23:26:23 于 [新 大 陆] 发送悄悄话

  食物是人们生活所必需,当人们享用食物的时候,很自然的会把食物的特性跟人联结起来,因此出现了跟食物有关的形容文字。春暖花开之际,菜圃里最先下种的是豌豆。豌豆夹里的豆子多半形状一致,因此如果两个人个性相像或是形影不离的好朋友,美国人就把他们形容为"豆荚子里的两颗豌豆"-two peas in apod。

  说到豆子,美国人对东方人把大红豆小红豆煮成甜食感到难以想象,因为他们把各种豆子全做成了菜,于是豆子也变成有趣的形容文字。例如,"这个人full of beans充满了豆子",暗示这人精力充沛。可是如果你"spill the beans洒了豆子",那可不妙,因为你泄露了奥秘。

  您一定熟悉土豆片、炸薯条、土豆沙拉等经典美国食物。就是因为土豆是美国人最熟悉的食物,所以"小土豆small potatoes"就是指不重要的事情。刚煮好的土豆很烫,很难用手拿,于是"hot potatoes热土豆"就是烫手山芋,就成了没人想去插手的麻烦事。另外,有不少人整天赖在沙发上看电视,吃闲饭也不运动,这种人就是"couch potato沙发土豆"。

  跟土豆同样,芜青也是块根蔬菜。有个谚语说"You cannot squeeze blood out of aturnip芜青挤不出血来",意思就是一个人如果不情愿或做不到,你就无法从这个人身上得到什么。

  夏天盛产的黄瓜是凉性食物,黄瓜的清冷特性就产生了一个说法"as cool as acucumber跟黄瓜同样冷静",也就是说这个人从来就不担心,或者是再紧张也能保持冷静。黄瓜在加了调味料的醋汁里浸泡就成了酸黄瓜。如果你"in apickle在酸黄瓜里",那你就有麻烦了,要不就是你有困难了。

  再说鸡蛋。蛋壳容易踩碎,如果你必须"walk on eggshell走在蛋壳上",那就暗示,你战战兢兢生怕出错。很多人喜欢早上吃omelette,做法是把打碎的鸡蛋里面放进各式各样的配料去煎炒,然后卷起来成为蛋包。美国人说"You can't make omelette without breaking eggs要炒蛋就得打破蛋",意思就是"有失才有得"。另外,如果"had egg on my face脸上挂蛋",那就惨了,因为那暗示丢脸,出丑,形象受损。

  美国人的正餐通常包孕蔬菜、肉类和小粉类食物,如土豆或面条。肉和土豆颇有营养,因此"meat and potatoes肉跟土豆",就象征着事情的重要成分,但也可以用来形容喜欢简单事务的人。不过"one man's meat is another man's poison某个人吃的肉是另一个人的毒药",这就是说,某人非常喜爱的事物有可能另一个人非常怨恨。

  讲究的美式早餐有培根,这种咸肉片价格不便宜,因此如果有人"bring home the bacon把咸肉片带回家",就暗示这个人赚的钱足够养家。赚到面粉和水发酵制成的的人"breadwinner"就是指养家活口的人,或是能赚钱自立的人。

  最近新闻说,星巴克咖啡已经成为美国第三大连锁店。很多人说,早上没喝杯咖啡头脑就无法清醒。没错,美国人如果没有发现工作中的错误,上司颇有可能就会说"wake up and smell the coffee醒来,闻一闻咖啡",意思是你必须更加用心,把问题解决掉。

  喝茶解渴,喝茶提神,可是有人用"not my cup of tea不是我的那杯茶",就是暗示本身对某件事不感兴趣。

  说到这儿,我也有些口渴了,我现在不想喝茶,倒是想喝柠檬水。柠檬很酸,得加水稀释加糖,才能变成好喝的柠檬水。美国人说"If life gives you lemons,make lemonade,如果人生给你柠檬,就把柠檬做成柠檬水!"就是说,我们应该努力扭转颓势,然后就可以安享到美好成果!


0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制