| 笑死人的解釋 |
| 送交者: 嘁哩喀喳 2007年08月29日00:00:00 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
|
〉〉1)NIV版的英文, 都是說有4千stalls. 在1Kings 4:26中有註解說, 嗯,抄寫錯誤。那麼,你承認翻譯的“聖經”裡面有錯誤了? 請問,翻譯/抄寫“聖經”的時候,“全知全能”管不管啊? 〉〉2)如果1Kings 4:26 譯做4萬stalls,後面的詞與代下不同. 在王上記載的是拉車 自欺欺人啊。同樣數目的馬兵,馬的數目差了十倍? |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2006: | 親身體會:在加拿大找工作難!找老婆更 | |
| 2005: | 老吃:阻礙中國人抽象思維的原因 | |
| 2005: | 蘆笛:再談中文的弊病 | |
| 2004: | 老婆這個東西 | |
| 2003: | 加拿大下崗生活(絕對原創) 一 | |
| 2003: | ZT經典對白 | |
| 2002: | 我愛清華 | |
| 2002: | ZT: 男人回國的理由 | |




