在美国,大家要特别注意行为举止是否有“歧视(discrimination)”或“骚扰(harassment)他人之嫌,这里的歧视不仅仅是种族歧视,还有体征歧视,阶级歧视,性别歧视,等等等等,不一而足。
当年美国总统独立候选人、亿万富翁罗斯•佩罗(Ross Perot)在一次对选民的演讲会上,连续数次用到“你们这些人(you people)”,结果遭到舆论界批评,后来民意测验还显示其支持律因此降了几个百分点。在这里,佩罗就犯了“阶级歧视”的错误。当然,作为一个学生来说,经济地位本来就在最底层,对人说说“you people”倒没关系;这也说明用词得当与否,与身份有关。
下面就举几个例子:
胖─FAT
说人FAT,是极其粗鲁的用词,即使是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好避免,实在避免不了,可用heavy替代,如:She’s a little heavy。顺便说一下,千万不要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。
危险区域─恶邻─bad neighborhood
用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美国是穷人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里哪些地方是穷人聚居地,如果你问老美,最好用“tough neighborhood”,而应避免使用“bad neighborhood”。与bad neighborhood相伴的是:穷人─poor people。委婉的说法是 the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。
合体─fit
嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。首先要明确一下,任何时候称赞女性衣着漂亮,都是恰当的,但如何措词却有讲究,简单一点,“nice dress”就足够了。如果某位女性—你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但如果你说:你的衣服很合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的眼睛不老实。那么,如果人家衣着宽松,你能不能用 The dress fits you very well呢?不仅不能,而且更可恶;如果你用了,不仅说明你的眼睛不老实,还说明你存心挖苦别人身材不好,没S。