| zt神龍見首難見尾---笑評安波舜就百萬美元合同對曹長青的回應 |
| 送交者: funnyzt 2003年10月28日17:32:15 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
|
神龍見首難見尾---笑評安波舜就百萬美元合同對曹長青的回應 如煙 看了曹長青的以及安波舜的回應,覺得有必要說兩句, 安回應一文第一段居然全是大話空話,如果不看署名,會以為是“中國的 問題的核心從他的敘述來看就成了兩個:一是那個“無名氏” “美國投資 既然如他所說此事從開始到現在都是所謂“商業秘密”,那麼當初難道 種種他們自己無法自圓其說的“說法”無法不讓局外人勾勒出這樣一個圖: 為了能夠解釋得通為何這個“商業秘密”為何首先是從你們自己那裡透露 我倒很驚訝這個無法守住“商業秘密”的““匪兵乙”居然也是你安大人手下“102萬 至於“貝拉的小說在美國暢銷不暢銷”,這難道是一個可以“憑個人好惡”可以 在安大人等看來,經他這麼一解釋就通了。兩個核心問題兩個解答:“買方是誰?” 至於眾多所謂“作家”利用國內對國外情況的不了解以及國內一些年輕人盲目“崇 從安大人回應一文你可以看到許多和“吳楊事件”驚人相似的地方:在被揭穿說法 最後我要對那些“安大人們”說的話是,我真的要發怒了,象電影裡的麥克
如何讓中國的民族文化進入歐美文化市場,如何讓政治、經濟強大起來的中國向世界發出健康、有力的與之相匹配的文化信息,把西方媒體扭曲了的中國形象糾正過來,展現中國人熱愛和平、尊重生命,也有着和其它民族同樣的同情、博愛、浪漫和正直的情懷,一直是中國出版人和我的追求,也是進入21世紀的中國知識分子,在全球化過程中用自己民族文化的精髓與作品,與世界文明對話的一種不可逆轉的趨勢和共識。我是一個文學編輯,我的專業是小說的創作與出版。我的使命註定是用小說,特別是愛情小說,作為參與文明對話,進入歐美主流文化市場的工具和方式。 感謝旅居加拿大的上海女作家貝拉(原名沈鐳),給了我和我公司團隊一個機會。她創作的"911情愛叢書"三部曲(《911生死婚禮》、《貝拉的神秘花園》、《傷感的卡薩布蘭卡》,由現代出版社出版)給我們提供了一個可供操作的文本資源和故事框架。儘管作品有不盡人意的地方,但是其國際化的背景,人類化寫作的風格,情緒飽滿的敘事和超越痛苦的博愛情懷,特別是古典浪漫主義的藝術想象,都是進入歐美主流文化市場的有利因素。因此,2002年9月第一部《911生死婚禮》中文版出書後,我和我的團隊即着手進行項目規劃和操作安排。我們規劃的項目是: 1、將《911生死婚禮》電影改編權出售給好萊塢的投資集團;由投資集團選擇拍攝方、導演方; 2003年3月,我們取得了第一階段項目的成功:與美國某投資集團達成協議,購買《911生死婚禮》電影改編權。購買金額為102萬美元;合同中,投資方承諾:該片初定為20世紀福克斯公司拍攝,由詹姆斯暱舐〉佳蕁:賢憊娑ǎ曳獎匭氡C埽壞蒙米怨己賢諶蕁J裁詞焙蜆跡賞蹲史健⑴納惴郊吧闃譜楦葑約旱男毓婊槳附小#ǖ牽冶匭胂蟯蹲史郊芭納惴降狼傅氖牽捎諼業囊幻誦奶概腥嗽痹諼淳競臀冶救送獾那榭魷攏米砸暈業拿褰泄厙榭鐾嘎陡泄舐僥潮ā#┪耍頤歉凍雋舜郟⒃俅蝸蚋骱獻鞣獎Vぃ鮮厴桃堤概忻孛堋O衷冢宜檔拿懇瘓浠埃約懊懇瘓浠暗姆執紓際薔獻鞣降耐夂蛻蠛恕U餼褪撬擔飩縊?貝拉作品被好萊塢百萬美元買斷版權"一事,我莊嚴地正式宣布:確有其事。我們有此電影版權的合同。 2003年5月,由於北京爆發SARS,我們第二階段的項目交流和談判一度中止。2003年8月,項目重新啟動。至2003年10月25日,貝拉"911情愛系列叢書"影視及圖書版權的進度是: 1、第一部書,即《911生死婚禮》已經與美國紐約一家出版社正式成功簽訂版權轉讓合同。(作家享受到的15%美國暢銷書作家的高版稅和高額預付金,遠超出任何一個大陸作家的英文版書)根據協議,我們已將該圖書合同提供給電影投資方和拍攝方,以利市場互動。 2、第二部《貝拉的神秘花園》和第三部《傷感的卡薩布蘭卡》的全球英文版與其它語種的版權,正在與全球最大的出版集團之一談判,雙方的律師在緊張的忙碌中。 3、我們在繼續促成好萊塢主導、多國合作的100集電視劇項目。作為我們着作權出售的一方,我們希望該項目能夠起到增進中、美、日三國人民的友誼,並獲取經濟效益。儘管該項目更加複雜、龐大,充滿變數,但中、美、日三國的強勢市場和祖國大陸的崛起與影響,還是給投資方和我們以信心。 我特別要聲明的是,在該項目的各個階段的運作中,由我全權代表公司和作家。貝拉從來沒有也不可能參與其中的事務,更沒有任何所謂的與我們聯手炒作行為。(她自出版《911生死婚禮》後從未回國宣傳,更拒絕了大多數的媒體採訪)但10月12日的紐約華文小報《多維時報》刊登署名曹長青的《美女作家的醜陋謊言--貝拉的百萬美元騙局》一文,嚴重失實。對作家貝拉,對我,對中國大陸諸多學者、評論家進行了污衊、誹謗和詆毀。曹文聲稱對電影合同一事進行了核查。在一個法治國家裡,曹長青以記者的名義,探聽大公司的合同機密,得到的只能是一連串的"不知道"!然而,曹文就憑一連串的"不知道",妄下結論,進行曹氏推理,如果不是此人對好萊塢電影運作的模式、程序不了解,就是別有用心。對作家貝拉的荒誕推論和人身攻擊,貝拉將在她本人的聲明和文章中詳細說明。至於,曹文中,僅憑他個人的好惡,就斷定貝拉的小說在美國不暢銷,只能說明他既無知又無聊。事實勝過雄辯,而我們手持的圖書合同首版預付金和貝拉享受到的美國暢銷書作家才有資格享有的15%高版稅,就是最好的說明。謠言流言將隨着貝拉英文書的強勢出版而不攻自破。 最後,我特別要說明的是,對此事造成名譽和精神傷害的作家貝拉和各位學者、評論家們,我以公司和個人的名義向你們致以道歉。但是,曹長青對我們的無端傷害以及《多維時報》未經我方核實就擅自報道一案,我們將保留法律訴訟的權利。 北京SNP創作中心主任,總編 安波舜於紐約 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




