設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
你了解美國人的食物語言嗎?
送交者: 憤怒的綿羊 2012年12月26日23:26:23 於 [新 大 陸] 發送悄悄話

  食物是人們生活所必需,當人們享用食物的時候,很自然的會把食物的特性跟人聯結起來,因此出現了跟食物有關的形容文字。春暖花開之際,菜圃里最先下種的是豌豆。豌豆夾里的豆子多半形狀一致,因此如果兩個人個性相像或是形影不離的好朋友,美國人就把他們形容為"豆莢子裡的兩顆豌豆"-two peas in apod。

  說到豆子,美國人對東方人把大紅豆小紅豆煮成甜食感到難以想象,因為他們把各種豆子全做成了菜,於是豆子也變成有趣的形容文字。例如,"這個人full of beans充滿了豆子",暗示這人精力充沛。可是如果你"spill the beans灑了豆子",那可不妙,因為你泄露了奧秘。

  您一定熟悉土豆片、炸薯條、土豆沙拉等經典美國食物。就是因為土豆是美國人最熟悉的食物,所以"小土豆small potatoes"就是指不重要的事情。剛煮好的土豆很燙,很難用手拿,於是"hot potatoes熱土豆"就是燙手山芋,就成了沒人想去插手的麻煩事。另外,有不少人整天賴在沙發上看電視,吃閒飯也不運動,這種人就是"couch potato沙發土豆"。

  跟土豆同樣,蕪青也是塊根蔬菜。有個諺語說"You cannot squeeze blood out of aturnip蕪青擠不出血來",意思就是一個人如果不情願或做不到,你就無法從這個人身上得到什麼。

  夏天盛產的黃瓜是涼性食物,黃瓜的清冷特性就產生了一個說法"as cool as acucumber跟黃瓜同樣冷靜",也就是說這個人從來就不擔心,或者是再緊張也能保持冷靜。黃瓜在加了調味料的醋汁里浸泡就成了酸黃瓜。如果你"in apickle在酸黃瓜里",那你就有麻煩了,要不就是你有困難了。

  再說雞蛋。蛋殼容易踩碎,如果你必須"walk on eggshell走在蛋殼上",那就暗示,你戰戰兢兢生怕出錯。很多人喜歡早上吃omelette,做法是把打碎的雞蛋裡面放進各式各樣的配料去煎炒,然後捲起來成為蛋包。美國人說"You can't make omelette without breaking eggs要炒蛋就得打破蛋",意思就是"有失才有得"。另外,如果"had egg on my face臉上掛蛋",那就慘了,因為那暗示丟臉,出醜,形象受損。

  美國人的正餐通常包孕蔬菜、肉類和小粉類食物,如土豆或麵條。肉和土豆頗有營養,因此"meat and potatoes肉跟土豆",就象徵着事情的重要成分,但也可以用來形容喜歡簡單事務的人。不過"one man's meat is another man's poison某個人吃的肉是另一個人的毒藥",這就是說,某人非常喜愛的事物有可能另一個人非常怨恨。

  講究的美式早餐有培根,這種鹹肉片價格不便宜,因此如果有人"bring home the bacon把鹹肉片帶回家",就暗示這個人賺的錢足夠養家。賺到麵粉和水發酵製成的的人"breadwinner"就是指養家活口的人,或是能賺錢自立的人。

  最近新聞說,星巴克咖啡已經成為美國第三大連鎖店。很多人說,早上沒喝杯咖啡頭腦就無法清醒。沒錯,美國人如果沒有發現工作中的錯誤,上司頗有可能就會說"wake up and smell the coffee醒來,聞一聞咖啡",意思是你必須更加用心,把問題解決掉。

  喝茶解渴,喝茶提神,可是有人用"not my cup of tea不是我的那杯茶",就是暗示本身對某件事不感興趣。

  說到這兒,我也有些口渴了,我現在不想喝茶,倒是想喝檸檬水。檸檬很酸,得加水稀釋加糖,才能變成好喝的檸檬水。美國人說"If life gives you lemons,make lemonade,如果人生給你檸檬,就把檸檬做成檸檬水!"就是說,我們應該努力扭轉頹勢,然後就可以安享到美好成果!


0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制