《天意》+詩片177. |
送交者: 林長信 2024年03月02日19:51:35 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
《天意》+詩片177. 文/林長信 1) 那是一個非比尋常的意外 隕石砸到子彈列車的最尾 是日詩家臨終才面授我的一紙短稿 我雖苟活、公文包卻告全毀 2) 九成的文句我都背得起 但“不全”就不當向媒體發行 抑或本詩乃係人間不宜 3) 打火燒火車那夜的月照 星空明顯破個大空洞 孔洞裡有詩家及偶或來坐的梵高// 2023-8-18#23A6(隔行押韻) 詩思:精緻的藝文作品的倖存於世乃來自各種巧合的匯聚,交響樂、歌劇則尤其神奇。上士知之,所以必絜矩盛裝而出席聆賞。也曾聽《聯合報》《民生報》發行人王效蘭女士在荷蘭的行路中聊起,她家牆上的趙無極先生的畫一時被移出後,客廳似乎成了空洞。 > >附【參考部分】如次,讀者大可略去不看.謝謝! > 詩片177.《行筆淺白並無礙於寫詩的求含蓄》林長信/2024-2-29 在詩文的收束的極重要的結句寫詩人“引用”了古典、或雙關語、或地方的特有物/事/景/特產/方言/風土人情文化…等等,詩歌的創作人若不在附註中說明出創作者所以“引用”的原始意趣,則讀詩人所努力閱讀的結局是:茫然於理路的道途上。這也是為何通俗流行歌曲的歌詞絕大多數不會自找麻煩去“引用”什麼古典、或掉書袋。 個人習作詩歌在面對今天與未來的讀詩人的態度是,採用[國際機場標誌的淺顯原則]:先假設旅客們全部都是文字白丁,看不懂任何該機場的國家所特有的語文--含英文,卻能依賴機場內標示的一些醒目之簡易明了的符號標誌,就在極短的時間內迅速完成了轉機,飛行到目的地。因為,旅客(亦即=讀者)不該全部都是該地國的語文的猜謎、解謎的高手、或專家、偵探。// |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2023: | 七絕(心靜如水,和快活兄) | |
2023: | 藏頭七絕 心靜如水(次韻快活、竹硯兄 | |
2022: | [七言 春意盎然] | |
2022: | 三個烏龜 | |
2021: | 小樓昨夜又東風。。。 | |
2021: | 天外來客訪英島,番紅花開報春來 | |
2020: | 愛琴海島九日(14)巴洛斯瀉湖和格拉姆 | |
2020: | 雨霖鈴 林紅初謝 | |
2019: | 《七律》雜感 | |
2019: | 七絕 依韻和山人兄大作 | |