傅正明中國古典詩詞英譯選3 |
送交者: 傅正明 2024年05月14日22:31:37 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
明.于謙 石灰吟 千錘萬鑿出深山, 烈火焚燒若等閒。 粉身碎骨全不怕, 要留清白在人間。 Ode to lime By Yu Qian Tr. by Zhengming Fu After thousand times of hammering coming out of mountains, You were afraid of the tempering in burning of sacrifice never. Crushing limestones into white particles without complaints, You left nothing but purification to the human world forever. 附錄:許淵沖譯 Song of the Lime By Yu Qian You come out of deep mountains after hammer blows; Under fire and water tortures you’re not in woes. Though broken into pieces, you will have no fright; You’ll purify the world by washing it e’er white.
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2023: | 我家花園中的鬱金香 | |
2023: | 清平樂 香艷一把,活躍氣氛 | |
2022: | 我家花園和花園近期開的花 | |
2022: | 蒼梧謠 紅芍藥(次韻海貝) | |
2021: | 黃楝 - 夜歌 (音樂版)黃楝 曲詞 | |
2021: | 黃楝 - 古代女子 (音樂版)黃楝 曲詞 | |
2020: | 夢娜的情感散文《那年那月那人》 | |
2020: | 【聲聲慢】蘭亭 | |
2019: | 2019杭州行美食篇(1) | |
2019: | 2019故鄉行:鎮江金山寺和怪味軒 | |