曹兄的鷹魚朗朗上口 很服氣這首楹聯的高度和氣度 |
送交者: 豌博 2019月06月02日06:28:25 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
回 答: 豌博別來無恙?試譯並閒侃幾句: 由 曹雪葵 於 2019-06-02 00:07:47 |
真正做到高瞻遠矚,不譯不快,理當回味無窮,友人借用谷歌的人工智能翻譯器當然會被巔糊塗,抖出來的是:Earth to the boundless heaven, the mountain is the top of the mountain.. |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 【五絕】無題 步韻和諸位詩友 | |
2018: | 阿立兄讓我再寫一首,我就再放一群深情 | |
2017: | 我把青春留在了中國 | |
2017: | 雪蓮雨荷轉(15)三分菜譜(by綠島陽光 | |
2016: | 舟泊綠島聽琴韻,車駐喀什迎女王!嵌筆 | |
2016: | 從前的從前 | |
2015: | D.QU: 再論唐近體格律詩14句式(含6拗句 | |
2015: | 《古詩一首》 | |
2014: | 端午節趣粽 | |
2014: | 端陽頌 | |