杜甫《春望》英譯與曹版主共榷 |
送交者: 豌博 2015年10月14日08:44:05 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
唐朝詩人杜甫名詩《春望》英譯
Masterpiece Poetry by Tang Dynasty Poet Du Fu "Sight of the Spring"
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2014: | 新十六字令.雲(八組.其中二平韻四組)-- | |
2014: | 臨江仙--獨旅寒秋,和老冬兒 | |
2013: | 詩畫故事 【五言排律】賦大雁 | |
2013: | 活動:七律【登高.步吳芾韻】 | |
2012: | 醉歌自嘲:畫蘭 (updated) | |
2012: | 綠島騎驢:《幽蘭夢》 | |
2011: | 七律 答:信言不美 美言不信 | |
2011: | 憶外婆 | |
2010: | 五律:秋遊遇老友,長談甚歡,歸來有作 | |
2010: | 【漁家傲】六十二字 《天地共此時》( | |