設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
千金一諾為紅顏
送交者: 爪四哥 2019年01月03日03:12:56 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

嗨皮牛椰!祝詩壇的才子佳人們在新的一年文思泉湧,詩富九車。才子越來越有財,佳人越長越好看。


爪哥班門弄爪,試着碼了首鷹文詩歌,有請詩壇的英譯中大師們牛刀小試,翻譯回中文。五言七言絕句現代詩先鋒體。。。


I will not let you cry

(千金一諾為紅顏)

by 爪四哥

Flying through the blue sky,

Flying through the sky.

Flying into Spring,

Winter’s out of sight.

Jumping into loving tides,

Jumping in the tide

You say,

You love me,

I won’t let you cry. 



Seeing your smile,

I will feel great.

Owning your heart,

Tomorrow is tonight.

Let’s sing a loving song with the butterfly,

You say,

You love me,

I won’t let you cry.


Running into your heart,

Running in your heart.

Running into the Merry,

Blue is out of sight.

Jumping into loving tides,

Jumping in the tide

You say,

You love me,

I won’t let you cry.


Seeing your smile,

I will feel great.

Owning your heart,

Tomorrow is tonight.

Let’s sing a loving song with the butterfly,

You say,

You love me,

I won’t let you cry. 


好吧,為了拋磚引玉,爪哥先開個頭。這是爪哥版的翻譯:


哭!哭!哭!

再哭,

送你去高老莊!


pig-8.jpg


老豬自知夕陽晩,

不待揚鞭自奮蹄。
爭先恐後上哪去?
爪哥家裡辦酒席。
乖乖..
有木有搞錯?
雖說豬年將至吧,

但來爪家 ????

承蒙才華橫溢的詩壇小詩魔曹兄與梓雲的厚愛,特意把這首英文詩歌翻譯成了中文古體詩。有請大家欣賞曹兄與梓雲大作:

英譯中:雎鳩歡飛,豈忍汝悲?

燕燕飛天,浩浩天藍。
春生翼下,冬去無言。
燕燕逐溪,歡愛流溪。
既言吾愛,豈忍汝啼?

笑生雙靨,中心殷切。
花謝明朝,香留今夜。
蝶憐花事,歌傳蜜意。
既言吾愛,豈忍汝涕?

既知汝心,夢宿汝心。
喜悅廝磨,煩惱無痕。
清浪相追,歡愛相隨,
既言吾愛,豈忍汝悲?


英譯中:千金一諾為紅顏

奮翮蒼穹燕醉心,春芳漸近酷冬沉。

相思切切掀情浪,倩笑殷殷奏和音。

戀蝶深宵紅袖伴,唱詞至賞白頭吟。

山盟既定長生殿,豈讓仙姝淚滿襟?






0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2018: 為春節熱身啦!在線對下聯現在開始!上
2018: 聖誕爬梯
2017: 體育新玩---高爾夫
2017: 醉花蔭 花落青叢
2016: 試譯劉邦《大風歌》
2016: 哈哈哈,跟着醬油幫幫主阿立打醬油。。
2015: [七言] 文房四寶 墨、硯、紙、筆
2015: ​【七律】台灣省政黨輪換(步認
2014: 龍風體.七言七句詩.龜雖壽--GEORGES改
2014: 賀梅 鬧妖版