設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
翻譯(Übersetzen)李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
送交者: 瑞中山人 2011年04月29日01:43:27 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

翻譯(Übersetzen)李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》(Damals)

紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。
雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。
 
花自飄零水自流,一種相思,兩處閒愁。
此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。


Damals in der der Duft der Roten Wasserlilien verwehter,
die Kalt zuerst von Bahnbusmatten gespürter
Herbstzeit, half ich dich das lang Gewand
abzustreifen, stiegst du allein
auf dem Bot ein.

Wovon brächte die Schwalbe einen Brief herein?
die In den Reihen den zurückkehrenden Vogelzüge fliegt.
Ich scharre sie, bilde mich ein,
auf dem Westturm, bis der Raum
von der klaren Herbstmondschein
völlig  gefüllt  wird.

Die Blume fällt,
das Wasser fliesst,
wie immer, so selbständig,
sie machen sich keinen Gedanke.
Aber wir haben die gemeinsame Sehnsucht,
die gegenseitige nach anderem ist.
Wir beide laden davon, ich hier, du dort.
 Solches Sentiment kann man ohnehin nicht
vermeiden. Sobald verberge ich es
unter der Mimik, beginnt der Herzschmerz.

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2010: 舊日戀情 (數年前的一組)
2010: 蹩腳詩:《愛的汪洋》
2009: 申時行: (詩) 黃昏
2009: 我是一片雲
2008: 七律◎春朝閒詠
2008: 憶少年 柳絮迷我眼
2007: 無題
2007: 讀東籬兄之詩而作續貂
2006: 七絕 自諷
2006: 七律/五律 玫映燭光(四月同題)(終稿)(