设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
英译中,七绝:鹰(外一首)
送交者: 喀什 2019年07月07日02:44:18 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

英译中,七绝:鹰

  背负青天近红日,攫崖寂立藐人寰。

  闻说鲲变出北海,一举雷奔独向南。

.

a1c3a7fb43d3499a881a9f454b0322e9.jpg

.
英文原文:The Eagle(By Alfred, Lord Tennyson)

  He clasps the crag with crooked hands;
  Close to the sun in lonely lands,
  Ring'd with the azure world, he stands.

  The wrinkled sea beneath him crawls;
  He watches from his mountain walls,
  And like a thunderbolt he falls.

.
.

七绝:绝顶之鹰

  一夜大风枯叶飏,残枝绝顶是余乡。

  莫说红日多金殿,才近宫门灼羽伤。


8c36963385f34680a9a9cf270e66f987.jpg



0%(0)
0%(0)
  赞,大赞!气势非凡,紧扣原作!  /无内容 - 雨花小精灵 07/07/19 (116)
  学习了!  /无内容 - 绿岛阳光 07/07/19 (161)
    复议复议复议!  /无内容 - queen 07/07/19 (141)
        谢曹兄。第一次想搬些到博客留底,就被自动了。哈哈 - 杭州阿立 07/07/19 (154)
        是个自动的程序。  /无内容 - 曹雪葵 07/07/19 (154)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制