设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
翻译(Übersetzen)李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》
送交者: 瑞中山人 2011年04月29日01:43:27 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

翻译(Übersetzen)李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》(Damals)

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。
云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
 
花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。


Damals in der der Duft der Roten Wasserlilien verwehter,
die Kalt zuerst von Bahnbusmatten gespürter
Herbstzeit, half ich dich das lang Gewand
abzustreifen, stiegst du allein
auf dem Bot ein.

Wovon brächte die Schwalbe einen Brief herein?
die In den Reihen den zurückkehrenden Vogelzüge fliegt.
Ich scharre sie, bilde mich ein,
auf dem Westturm, bis der Raum
von der klaren Herbstmondschein
völlig  gefüllt  wird.

Die Blume fällt,
das Wasser fliesst,
wie immer, so selbständig,
sie machen sich keinen Gedanke.
Aber wir haben die gemeinsame Sehnsucht,
die gegenseitige nach anderem ist.
Wir beide laden davon, ich hier, du dort.
 Solches Sentiment kann man ohnehin nicht
vermeiden. Sobald verberge ich es
unter der Mimik, beginnt der Herzschmerz.

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2010: 旧日恋情 (数年前的一组)
2010: 蹩脚诗:《爱的汪洋》
2009: 申时行: (诗) 黄昏
2009: 我是一片云
2008: 七律◎春朝闲咏
2008: 忆少年 柳絮迷我眼
2007: 无题
2007: 读东篱兄之诗而作续貂
2006: 七绝 自讽
2006: 七律/五律 玫映烛光(四月同题)(终稿)(