设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
杜甫《春望》英译与曹版主共榷
送交者: 豌博 2015年10月14日08:44:05 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

唐朝诗人杜甫名诗《春望》英译

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。


Masterpiece Poetry by Tang Dynasty Poet Du Fu 

"Sight of the Spring"


Country has been torn apart although mountains and rivers still there,

This spring has seen weeds growing rampant in the city everywhere. 

Sorrow has overwhelmed flowers to sputter tears, 

while outcry and grief have appalled even birds. 

War has been raging on for three consecutive months, 

a letter from home is ten grands of gold as precious.

The more this hoary head is scratched the more grey hairs fall,

hairs are getting so scarce that hairpin utterly works no more. 


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2014: 新十六字令.云(八组.其中二平韵四组)--
2014: 临江仙--独旅寒秋,和老冬儿
2013: 诗画故事 【五言排律】赋大雁
2013: 活动:七律【登高.步吴芾韵】
2012: 醉歌自嘲:画兰 (updated)
2012: 绿岛骑驴:《幽兰梦》
2011: 七律 答:信言不美 美言不信
2011: 忆外婆
2010: 五律:秋游遇老友,长谈甚欢,归来有作
2010: 【渔家傲】六十二字 《天地共此时》(