設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
《詩經·秦風·蒹葭》英譯
送交者: 豌博 2015年11月17日10:11:33 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

《詩經·秦風·蒹葭》是中國歷史記載上的第一首言情詩,廣為古今有情人吟誦稱道,其中最激動人心的是“在水一方”的第一段,但古今翻譯家就此之作大且不算成功,特此呵出一版,與詩友共榷。


《詩經·秦風·蒹葭》

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

“Poetry Classics from the State of Qin: Reeds”

Vast reed bushes no end in sight, 

with grey dewdrops just turning frosty. 

Where is the dream one I love,

got to be on the waters somewhere. 

Riding upstream to look for her,

it's treacherous and arduous. 

Flowing downstream to find her,

as if she were right in the midst of river. 


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制