設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
哈哈將小詩魔的醉版《登樂遊原》譯詩翻譯回自由體
送交者: 綠島陽光 2016年04月06日03:12:17 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話


跟譯李商隱名作《登樂遊原》 送交者: 曹雪葵 2016年04月03日

Rein in the galloping horse who cares, 
That I'm drunk? At me the sun stares,
Round and red, for help to save from falling.
With the old plane dyed as if it were morning.  

豌評:哈哈錯過曹兄這版狂傲放任。。

綠島陽光翻譯:
信馬由韁登上高坡豪情誰人能比?
似醉非醉任由太陽對我深情注視!
紅紅圓盤斜掛在上霞色盡染天地,
如此美麗令人心怡何必究竟是晚霞還是晨曦?
0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 活動3 七絕“不知”無之二
2015: [七絕]無題(照貓畫虎3)
2014: 【七律】 松梅戀 (松梅連珠體)
2014: 龍七絕.清明--GEORGES
2013: 【攝影】 華盛頓DC櫻花節之掃街
2013: 【七絕】 清明
2012: 豁然
2012: 春節訪香港
2011: 持 竿 樂
2011: 情詩