试译《静夜思》李白 |
送交者: 叉鱼哥 2016年04月08日16:21:57 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
试译《静夜思》李白 床前明月光, 疑是地上霜。 举头望明月,
低头思故乡。
<<Midnight Meditation>> by Li Bai
The bedside frost at the first sight Turns out to be the pure favour of moonlight. Head raised high, seen is the moon hanging in the dome, Head bent low, cherished is the home my sweet home. |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 七绝。芥末花 | |
2015: | 活动 画虎4:【七绝】诸葛出山 | |
2014: | 五律--牡丹(修订稿) | |
2014: | 【五律】玉树松灵 | |
2013: | 七律 悼撒切尔夫人仙逝 | |
2013: | 【7真:和楼下半江之院中花】 | |
2012: | 《蝶恋花》清明 | |
2012: | 断肠悔曾上贼船--“千家驹的忏悔”读后 | |
2011: | 咏 柳 | |
2011: | 傻zi,再 不说,我快叫不出你的名字了 | |