试作律写萨松/余光中名作 祝诗友们虎年快乐吉祥!
七律 虎嗅蔷薇
今古轮回汇一身,无常无我乱纷缤。
啼莺绕树浮生幻,舞蝶穿帘春梦真。
面壁参祥先哲意,听风悟尽帝曦呻。
临池观影君应颤,暗嗅蔷薇虎一瞋。
原文/译文 (Siegfried Sassoon/余光中)
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把"理性"扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。