七律 (雪夜寒林)
君期会我坰居远,何晓吾迷森野茫。
惫马足踯暝隐舍,冰湖树凛夜湮荒。
铃鸣辔抖骥询路,籁寂风吹雪漫岗。
不赏林幽驰骋疾,眠前促膝共擎觞。
*译自‘Stopping by Woods on a Snowy Evening’ by Robert Frost(羅伯特·弗洛斯德)
Stopping by Woods on a Snowy Evening,
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
By Robert Frost