| 漢詩七律試譯英十四行詩 |
| 送交者: 竹硯 2023年03月03日03:22:56 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
|
七律 (念) 念我形消遠寂園,君難摯手妾何還。 再無日日唱新夢,唯剩天天沉舊歡。 勿責不時忘我貌,應欣昔跡掠冥煙。 願君失妾笑常駐,且莫思吾長悒然。 譯自Remember by Christina Rossetti (克里斯蒂娜.羅塞蒂) Remember Remember me when I am gone away, Remember me when no more day by day Yet if you should forget me for a while Better by far you should forget and smile by Christina Rossetti *十四行詩是英文的一種格律詩。它有着自己獨特的每行音節數,輕重音格律及韻律。這與中文格律詩的字數、平仄及韻律相當,但又並不完全相容。因此,它們之間的互譯較難,而不像用自由體詩那樣較為易於契合。所以,由七言律詩去譯十四行詩,只能是爭取儘量做到意似的嘗試了。 |
|
|
![]() | |
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2022: | 五律 感時 | |
| 2022: | 暴君 | |
| 2021: | 七律 小喬心 | |
| 2021: | 無 | |
| 2020: | 《雨霖鈴.梁祝》 | |
| 2020: | 瑪雅傳統屋 小哥可可秀 西加勒比海游 1 | |
| 2019: | 豌學弟看過來,我拍的經典細菌透視電鏡 | |
| 2019: | 周末視頻《One way ticket》,嚴重回到 | |
| 2018: | 作業 排律九佳韻 游太行 | |
| 2018: | 閒侃“冷vs寒”出現在對仗中是否就是“ | |





