七律 (念)
念我形消远寂园,君难挚手妾何还。
再无日日唱新梦,唯剩天天沉旧欢。
勿责不时忘我貌,应欣昔迹掠冥烟。
愿君失妾笑常驻,且莫思吾长悒然。
译自Remember by Christina Rossetti
(克里斯蒂娜.罗塞蒂)
Remember
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you plann'd:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.
by Christina Rossetti
*十四行诗是英文的一种格律诗。它有着自己独特的每行音节数,轻重音格律及韵律。这与中文格律诗的字数、平仄及韵律相当,但又并不完全相容。因此,它们之间的互译较难,而不像用自由体诗那样较为易于契合。所以,由七言律诗去译十四行诗,只能是争取尽量做到意似的尝试了。