今天早晨上Google,發現谷歌已經更名了,新的名字叫Topeka。這個名字是和堪薩斯州的Topeka對調的。因為這個小城一直希望改名Google。
我猜換個名字,是要重返中國市場,因為“谷歌”已經被全面封殺,據說谷歌CEO失去中國市場後,痛苦萬狀,天天在家揪頭髮,已經變成了禿頂。很多員工已經無事可做,已經開始在研發一種動物語言的翻譯器,主攻美國的寵物市場。我剛下載了其測試版,真是很靈的,我將電腦對着我家的鸚鵡,結果發現兩隻鳥兒在夫妻對唱,“樹上的鳥兒成雙對。”可惜只免費試用一次,後來再試,就是chirp chirp chirp...
谷歌中國的員工建議改名,因為中國人愛面子,改個名字,換個身份再來會不一一樣。這就好比王小二已經進不了北京戶口,後來去了美國,更名為Sean Wang,作為歸國華僑才辦到了北京居住證一樣。這個曲線救國的方案得到了谷歌上下的一致贊同。
Topeka是大部分中國人不知道的一個地名。新華社編的《美國地名譯名手冊》上都沒有收入,可見這是純粹渾水摸魚,試圖借殼上市。再次回到中國之後,中文譯名怎麼辦?還叫不叫“谷歌”?據傳會改名“百度”。那“百度”怎麼辦呢?百度可以改名“百色”。百色更名北寧。北寧恢復原名為石家莊。