如:
约翰福音 - 第 3 章 第 16 节
神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。"For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
17因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,(或作审判世人下同)乃是要叫世人因他得救。
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
18信他的人,不被定罪。不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
马太福音
1耶稣又用比喻对他们说,
Jesus spoke to them again in parables, saying:
2天国好比一个王,为他儿子摆设娶亲的筵席。 对应:基督
"The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
3就打发仆人去请那些被召的人来赴席。他们却不肯来。
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
对应:法利赛人不信耶稣!不信,是人罪独为,非神不救!
4王又打发别的仆人说,你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备。请你们来赴席。
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
对应:神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们ALL MEN,即便法利赛人!
5那些人不理就走了。一个到自己田里去。一个作买卖去。
"But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
6其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
7王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
8于是对仆人说,喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
"Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
对应:不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。旧枝子被砍下!
罗11:
11我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
20不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
9所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。
Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
10那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来。筵席上就坐满了客。
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.
福音呼召传向外邦人!
12若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢?
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
11王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的。
"But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
12就对他说,朋友,你到这里来,怎么不穿礼服呢?那人无言可答。
'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.
13于是王对使唤的人说,捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
"Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
14因为被召的人多,选上的人少。
"For many are invited, but few are chosen."
对应:即便是归入神的人,如果不合规矩,不敬虔(犯罪),也会被赶出去!人罪独为,非神不救!罗11:
21神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
22可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
“因为被召的人多,选上的人少”。这句再次验证:这里的拣选是时空中的拣选!神在时空中有作为!而不是阿古们认为父神只在创世前计划预定,而在历史中无所作为的谬论!阿古否认神在时空中拣的选就是明证!!
看看你,'因为被召的人多,选上的人少",被你歪曲成什么样子了?
主贴说:
“但与马太福音二十二章14节所提及的那种仅仅外来的、无效的邀请之观念,却成对比。”
亵渎神不救!对照人罪独为非神不救,自打屁股1000大板!!