天國的翻譯是不准確的 |
送交者: 克利西亞 2019月08月19日23:10:32 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 願神(父)的國降臨。。看這裡。。 由 repentant 於 2019-08-19 22:38:41 |
The kingdom of heavens - 譯成「諸天的國度」更貼近原文,有三層天。因此,創世記,第一句翻譯成「起初,神創造諸天與地」更近原意。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 牧師心中如同火燒, 疾呼:一把空氣!(Z | |
2017: | 愛對我解釋了一切 | |
2017: | 供參考::大愛,專愛, 永愛 | |
2016: | 轉帖:誰是希拉里的精神導師?(洪岩) | |
2016: | 啟示錄 17 | |
2015: | “美地的果子” - 帶領弟兄幾周前的一 | |
2015: | 來:1 | |
2014: | 懷着最最真誠的敬意,獻給任不寐牧師 | |
2014: | 重生的洗 | |