圣经原文用的根本不是一个字,中文翻译成“预先知道”那个希腊字 |
送交者: 从上而生 2019月10月30日15:48:36 于 [彩虹之约] 发送悄悄话 |
回 答: 从起头就知道,不是预先知道? 阿古不蠢死还有道理吗?👍 由 repentant 于 2019-10-30 15:41:46 |
的意思不是你从现代汉语望文生义出来的那个意思,而是:神 “把祂的心放在”(set his heart on,即 “预先知道”的真正涵意)某些人身上,这些人就是神所预定要分别出来以致得救的人。请注意这里不是说神事先知道某人会作这事或作那事,而是说神直正 “认识”这些人,祂就预定他们要像基督。 “预先知道”在这里可以当成是 “预先爱”,所以整句话的意思是 “凡神所爱的对象,神就将他们分别出来,以致得救”。 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2018: | 脑补出来的正宗异端: 赎价=肉体赎价+灵 | |
2018: | 转贴:普遍恩典 | |
2017: | 信而持守和圣灵保守的关系 | |
2017: | 讨论: 圣灵保守是怎样保守的? | |
2016: | 让我们把人类堕落的过程再重新捋一遍 | |
2016: | 链接:生命就是要传承 Good T V | |
2015: | 建议基督徒把十月卅一日作为个人的属灵 | |
2015: | 基甸聊天:鬼節為什麼這樣火?(ZT FB) | |
2014: | 恩上加恩: 如何赚取领导的权柄 | |
2014: | 宗教狂热 vs 理性主义 | |