设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
圣经原文用的根本不是一个字,中文翻译成“预先知道”那个希腊字
送交者: 从上而生 2019月10月30日15:48:36 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 从起头就知道,不是预先知道? 阿古不蠢死还有道理吗?👍repentant 于 2019-10-30 15:41:46

的意思不是你从现代汉语望文生义出来的那个意思,而是:神 “把祂的心放在”(set his heart on,即 “预先知道”的真正涵意)某些人身上,这些人就是神所预定要分别出来以致得救的人。请注意这里不是说神事先知道某人会作这事或作那事,而是说神直正 “认识”这些人,祂就预定他们要像基督。 “预先知道”在这里可以当成是 “预先爱”,所以整句话的意思是 “凡神所爱的对象,神就将他们分别出来,以致得救”。

0%(0)
0%(0)
  我预先知道阿古的病今天还没治好!😂 /无内容 - repentant 10/30/19 (147)
  哪个昏蛋说的?😅 - repentant 10/30/19 (146)
    那不是预知是什么? 管你创世前后! 👈  /无内容 - repentant 10/30/19 (144)
      民科只会望中文演义,嗨木有办法😭  /无内容 - 从上而生 10/30/19 (108)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制