原文的意义只会闹笑话。
“神从创立世界以前,在基督里拣选了我们”(弗1:4)
When Paul says that God chose us “in him” (ἐν αὐτῷ), he is referring to Christ’s participation in God’s act of choosing (哪里离开了基督?). Just as Christ was involved with the Father in the creation of the world (“by him all things were created”; Col 1:16; see also John 1:3), so also Christ participated with the Father in choosing people for himself.
Because this sovereign and gracious act took place “before the foundation of the world,” the text therefore implicitly teaches the preexistence of Christ. God’s choosing took place in eternity past. John uses the same expression (πρὸ καταβολῆς κόσμου) to speak of the love of the Father for the Son prior to his creation of the universe (John 17:24). Peter uses it to describe God’s foreknowledge of how he would save the world through his Son (1 Pet 1:20).
The idea of God choosing a people for himself in eternity past is taught elsewhere in the Bible. The psalmist prays that God will “remember the people you purchased long ago (ἀπʼ ἀρχῆς)” (Ps 74:2 TNIV [73:2 LXX]). The Greek prepositional phrase could be rendered, “from the beginning of time”; the corresponding Hebrew expression (qedem) is best rendered, “from prehistoric times.” 拣选的作为在创世以前就已经完成了,因为神要成就的——预定拣选的人得救那人就必定得救无法抗拒,因为救恩本身就是神独力的作为(monogism)
基督是拣选这个的主语,而不是受词,你所谓的基督是拣选的主体乃是基于徒3:20“主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。”这里的预定乃是“指定appoint"的意思,希腊文用的是προχειρίζω。,与预定προορίζω是完全不同的字,完全是不同的意思(见http://bbs.creaders.net/rainbow/bbsviewer.php?btrd_id=5430648&btrd_trd_id=1485456)。所以,你的教义是毫无圣经根据的,是自己臆想的垃圾☝️
Arnold, C. E. (2010). Ephesians (pp. 80–81). Grand Rapids, MI: Zondervan.