保罗说旧约律法被废了吗?
哥林多后书 - 第 3 章
13不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.
14但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
G2673
Definition: 1) to render idle, unemployed, inactivate, inoperative
1a) to cause a person or thing to have no further efficiency
1b) to deprive of force, influence, power
2) to cause to cease, put an end to, do away with, annul, abolish
显然,保罗说的是律法时代的结束,或者过去(passby, phase out)。摩西作为旧约的职事是定罪的职事,不再被使用了。因此,保罗并没有说律法被废去,而是基督总结(CONCLUDE)了律法。
帕子,这里指的神与人之间的律法阻隔。律法公义的要求若没有得着满足,神人之间的阻隔就没有除去。基督替死赎罪,就满足了神律法公义的要求,除去了人的罪,并因着罪的除去,也除去了律法的帕子。人可以坦然无惧地来到父面前。
哥林多后书 - 第 3 章
7那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
9若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
13不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
14但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
15然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
16但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
17主就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。