不理解聖經道理,而糾纏與文字翻譯也配為基督徒 |
送交者: hechun 2023月02月01日10:39:44 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 把sin翻譯成“墮落”的人,也配談罪與罰? 由 trmc 於 2023-02-01 10:16:28 |
我這裡強調和區別 犯罪(crime)與(sin)的在程度方面差異,與不同。 至於sin 你理解,翻譯為 罪,過錯, 墮落我認為比較準確,是由於人類的一切罪惡 都是從 墮落 sin 開始的。 所以,墮落 是 罪惡的 開始, sin 就是人類一切罪惡的源頭。如此討論!是為了方便理解,與罪的區別。 你一定要人身攻擊,一定要說 sin 應該翻譯 成為 罪? 你要這樣堅持也是可以的。 但是,你不能夠因此來詆毀, 中文裡面方便(crime)與(sin)的在程度方面差異,而人身攻擊網友。 你的這種態度,顯然不是一個基督徒的態度。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2022: | 給今日教會的一個嚴重的警告 | |
2022: | 查經分享:利未記第十二章 | |
2021: | 任牧師解經羅13:1-7之順服權柄--論教 | |
2021: | 簡說人第四次的墮落:終極集體背叛 | |
2020: | 《晨光中的祈禱》 | |
2019: | 再問阿古: 父子靈通過福音同時同工重生 | |
2019: | “那召你們出黑暗入奇妙光明者”(彼前 | |