你不看古東西? |
送交者: 謹守 2023月12月21日10:12:27 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: servant翻譯的時候分男女嗎? 由 xiahong 於 2023-12-21 09:51:04 |
This is the difficulty in Romans 16:1, where Phoebe is called a “servant” or a “deaconess” or “deacon” (this type of Greek noun has the same form in both masculine and feminine genders, so it is simply a question of which English word is most appropriate) of the church at Cenchreae. Wayne Grudem, Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine, Second Edition. (Grand Rapids, MI: Zondervan Academic, 2020), 1131. |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2022: | 聖誕節,有人要偷改你的價值! | |
2022: | 獻上悔改的心 | |
2021: | 降臨節靈修第二十天 Terrified甚是懼怕 | |
2021: | 降臨節靈修第二十一天 Until直行到 | |
2020: | 馬太生命讀經札記47: 達到榮耀的路(六 | |
2020: | 轉貼一篇奇文 | |
2019: | 12月21日 分享主榮耀的應許 | |
2019: | 新民:聖經信仰指導下的基督徒工作觀( | |
2018: | 主日證道:我們能夠知道 -- 信心 | |
2018: | 博士:遠方來的陌生人 | |