希伯來書 9
14何況基督借着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心。(原文作良心)除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
15為此他作了新約的中保。既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。
For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
16凡有遺命,必須等到留遺命的人死了。(遺命原文與約字同)
In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it,
17因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的尚在,那遺命還有用處嗎?
because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
此間經文講摩西時代之舊約
24因為基督並不是進了人手所造的聖所,(這不過是真聖所的影像)乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前。
For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
25也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血進入聖所(牛羊的血原文作不是自己的血)。
Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
26如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
27按着定命,人人都有一死,死後且有審判。
Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
28象這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。
so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.