5. If then it was the likeness of flesh of sin, not flesh of sin, how, That by sin He might condemn sin in the flesh? So a likeness is wont to receive the name of that thing of which it is a likeness. The word man is used for a real man; but if you show a man painted on the wall, and enquire what it is, it is answered, A man. So then Flesh having the likeness of flesh of sin, that it might be a sacrifice for sin, is called sin. The same Apostle says in another place, He made Him to be sin for us, who knew no sin. Him who knew no sin: Who is He who knew no sin, but He That said, Behold the prince of the world comes, and shall find nothing in me? Him who knew no sin, made He sin for us; even Christ Himself, who knew no sin, God made sin for us. What does this mean, Brethren? If it were said, He made sin upon Him, or, He made Him to have sin; it would seem intolerable; how do we tolerate what is said, He made Him sin, that Christ Himself should be sin? They who are acquainted with the Scriptures of the Old Testament recognise what I am saying. For it is not an expression once used, but repeatedly, very constantly, sacrifices for sins are called sins. A goat, for instance, was offered for sin, a ram, anything; the victim itself which was offered for sin was called sin. A sacrifice for sin then was called sin; so that in one place the Law says, That the Priests are to lay their hands upon the sin. Him then, who knew no sin, He made sin for us; that is, He was made a sacrifice for sin. Sin was offered, and sin was cancelled. The Blood of the Redeemer was shed, and the debtor's bond was cancelled. This is the Blood, That was shed for many for the remission of sins.
Sermon 84 on the New Testament
https://www.newadvent.org/fathers/160384.htm
On the words of the Gospel, John 8:31
這是奧古斯丁論到基督取得『罪之肉身的形像(the likeness of flesh of sin)』。估計偉大的悔改哥從來沒有讀過。沒辦法,不讀書的人?無法可施。
這裡是北美的論壇,英文應該沒有問題。如果我還提供『免費翻譯服務』,就難免有『無辱斯文』的嫌疑了。所以,就偷懶,不翻譯了。
簡單的說,悔改哥不是在打聚會處,而是在修理奧古斯丁。嘻嘻~~~~