道“成”肉身(約1:14),肉身並非“被”造 |
送交者: 謹守 2020年12月16日08:14:53 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
道理很簡單,因為ἐγένετο這個字不是被動式,而是主動式! 中文譯文的“成了”和英文譯文的“became”都沒有被動的含義,ἐγένετο這個字更沒有“was changed into”的意思,比如沒有蠶蛹成了蝴蝶,蠶蛹就不在了。ἐγένετο完全沒有這個意思,而是有着took on或assume的意思,是主動地“取了”肉身的意思,當然這個“取了”是一種創造的作為,是一種ex nihilo的(從無到有)的創造作為,基督的肉身(σάρξ)的確是從無到有造出來的,但造這肉身的是基督自己,因為祂是創造主,是祂主動取了肉身,而非“被”造。 γίνομαι這個希臘文在約翰福音的導論當中多次(3, 6, 10, 14, 17)出現,英文譯作Came/Made/Became (ἐγένετο/γίνομαι),都含義創造的意思,但基督卻是這個動詞的主語,而不是受詞。因此,當我們用中文來對約翰福音的這些經文解經時用“被”造時,這不僅僅是故弄玄虛來抬高自己想顯擺自己有學問,更重要的是蓄意傳播異端了。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 花徒大將軍們誰敢用 Y/N/Not know 回答 | |
2019: | 約翰一書的寫作背景就是要基督徒警惕傳 | |
2018: | 張伯笠牧師倡議海外基督教聲援中國教會 | |
2017: | Metoo運動,看看這個天主教醫生怎麼說 | |
2017: | 聖誕詩歌 十六、三個博士 We Three Kin | |
2016: | 請問R斗:女人的後裔與蛇的後裔是咋回 | |
2016: | ZT:“他是萬人的救主,更是信徒的救主 | |
2015: | 凡流人血的,他的血也必被人所流 | |
2015: | “奧巴馬也是穆斯林”(文摘自《邊境線 | |