設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
Klink對約1:12的解經+我的翻譯
送交者: 謹守 2024年02月14日13:11:52 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

1:12 But to all who received him, he gave to them the right to become children of God, to those who believe in his name (ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ). Verse 11 made clear that all creation, even the people with whom God had made covenant, rejected the one to whom they owe existence and allegiance. In essence, vv. 10–11 describe how the manifestation of the Word-man has been met with rejection. If the result is the rejection of God, the cause is a crisis of identity. The world has become distinct from its Creator. But there is a new creation! For as v. 12 will reveal, the Creator is not done creating. Even without relying on his chiastic interpretation, Neyrey may be correct when he describes this verse as “the functional center of the prologue.” In this verse the prologue shifts from tragedy to triumph.

1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就們權柄,作神的女。 (ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ).。第 11 節清楚地表明,所有受造物,甚至是神與他們的人,都拒了他們賴以生存和效忠的那一位。本上,第 10-11 描述了-顯現如何遭到拒。如果果是對神的,那原因就是認同危機。世界已經變造者截然不同。但有一新的造!因正如第 12 所揭示的,造物主的未完成。即使不依他的交錯法解經,內瑞(Neyrey)將這節經文描述序言的功能中心也可能是正確的。在這節經文中,序言劇轉向得勝。

 

Verse 12 begins with a pendent nominative, which we translated as “but to all” (ὅσοι δὲ), which functions as an emotional and strong contrast to the rejectors of the last two verses, putting emphasis on them as the beneficiaries of the one who has come. At the same time, it leaves open the exact identity of the beneficiaries—an identity to be shortly described. John simply begins v. 12 by telling that some “received him” (ἔλαβον αὐτόν), in sharp contrast to those described in vv. 10–11. The term “received” (ἔλαβον) can have a more general meaning related to reception (“receive what is offered”) or a more specific meaning related to authority (“accept or recognize someone’s authority”). Interestingly, the term is found to have the latter meaning in 5:43 and 13:20, and in both cases it is equated with “to believe” (cf. 5:44 and 13:19), matching the context of v. 12.

12 垂主格始,我們將其翻譯為所有人ὅσοι δὲ),它與最後兩節經文的拒者形成情感上的強烈比,強調來臨之人的受益者。同有透露受益人的確切身——稍後將對行描述。翰在第 12 節開時簡單,有些人接待了他ἔλαβον αὐτόν),這與 10-11中描述的情形成比。 10-11接待”(ἔλαβον)這個術語可以具有接收相的更一般含接收了所提供的),也可以具有與權柄相的更具體含接受或承某人的)。有趣的是,這個詞 5:43 13:20 中被發現具有後一且在這兩種都等同於相信參見 5:44 13:19), 12 的上下文相匹配。

 

5:43我奉我父的名你們並接待我。若有人奉自己的名你們倒要接待他。

13:20實實在在地告訴你們,有人接待我所差遣的,就是接待我。接待我,就是接待那差遣我的。

 

The second clause contains two significant parts that are loaded with significant terminology. Combined, the two parts become a narrative movement that introduces the source and nature of the benefits to be received. First, “He gave to them the right” (ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν). The source of the benefits is the Word-man. The grammatical subject is still the Word, or the “he.” The one who receives the Word will be benefited by him. What looked like a tragic story has been triumphantly reversed. The noun we translated as “right” (ἐξουσίαν) is difficult to define with precision. In this context, the term denotes the right to do something or the power to do something. But which one: “right” or “power”? In the context it can only be the former since John does not speak of power (an inherent ability) but of status (an authorization, an imparted title to a new status).

第二包含兩個重要部分,其中包含重要術語這兩部分合起,成個敘述性的動態,介了所得的好源和性。首先,賜他們權柄ἔδωκεν αὐτοῖς ἐψουσίαν)。好處的源是-法主仍然是,或者。接受的人將從那裡受益。看似悲的故事已被利逆。我譯作權柄的名ἐxiουσίαν)很精確定。在這種下,該術語表示做某事的權柄或做某事的能力。但權柄哪一個意思是對的?在上下文中,只能是前者,因為約談論能力(一固有的能力),而是談論地位(授予新地位的頭銜)。

 

Second, “to become children of God” (τέκνα θεοῦ γενέσθαι). The nature of the benefits is becoming children of God. In the Gospel of John, the term “children” (τέκνα) refers to Christians, whereas “son” (υἱός) is always reserved for Christ. The latter term can be used in the NT to refer to Christians, most clearly in the two classic Pauline passages (Rom 8 and Gal 3–4) dealing with adoptive sonship. While it is difficult to define the difference in meaning between the two terms, one can speak generally of a nuance between the terms’ usages. The term “children” describes the offspring from the viewpoint of the relationship to their progenitors and is therefore normally used of small children with an accompanying awareness of their weakness, their utter dependence on their parents, and their total trust. In contrast, generally speaking, “sons” is more adaptable and more comfortably used for maturing or adult offspring. Thus, “children of God” (τέκνα θεοῦ) functions innately as a more intimate and affectionate term. The plural use of the term may reflect the communal nature of the conferred status, an issue addressed later in the Gospel, but the emphasis is primarily on the derived status, not its corporately independent function. Ultimately, one must “become” a child of God. It is almost certain that we are to understand “become” (γενέσθαι) in a similar manner to “came into existence” (ἐγένετο) in v. 3 and v. 6 where it expressed, as we argued above, the creative force of God ex nihilo (see comments on v. 17). Such children are a new creation; they are those not of this world (17:6, 16), who have received the spiritual rebirth from above (3:1–11). To say that they have “become” children of God places the emphasis on the Word that provided the possibility. The “children” are only what they have been given.104

第二,作神的τέκνα θεοῦ γενέσθαι)。好的本就是成神的女。在翰福音中,兒女τέκνα)一指的是基督徒,而υἱός保留基督。後一個術語在新中可以用指代基督徒,最明的是在涉及嗣子身典的保羅經文(羅馬書 8 章和加拉太 3-4章)中。然很義這兩個術語的含,但人可以括地說這兩個術語的用法之存在微差兒女詞從與祖先的系的角度描述後代,因此通常用於小孩子,到自己的弱點,父母的完全依和完全信任。相比之下,一般來說更適應並且更適合用於成熟或成年的後代。因此,神的兒女τέκνα θεοῦ)本上是一密和深情的術語該術語複數使用可能反映了所予地位的公共性這本福音中稍後觸及問題,但重點主要是派生的地位,而不是其集體立的功能。最,一人必神的孩子。幾乎可以肯定的是,我們對γενέσθαι)的理解 3 和第 6 中的進入實存ἐγένετο似,正如我上面所討論的,了神從無到有ex nihilo造力參見 17 評論)。這樣的孩子是新造的人;他是那些不這個世界的人(17:6, 16),但已經從上而得了屬靈的重生(3:1-11)。說及神的女,強調的是提供這種可能性的道。兒女只是他所得到的。104

 

1:3萬物是借着他造的ἐγένετο。凡被造的ἐγένετο,沒有一樣不是借着他造的γέγονεν 

1:6有(ἐγένετο)一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。

 

The third clause of v. 12 makes explicit to whom this right is given: “to those who believe in his name” (τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ). The potent central clause of v. 12 is bookended by two parallel phrases: those that “receive him” are those “who believe in his name.” These phrases are parallel ways to describe the same spiritual change: when one ceases to rely on one’s own merits and achievements and comes to trust in the Word (Christ). Two things in this final clause are worthy of comment. First, “believe” is a central term for John, used a total of ninety-eight times, which towers above the use of the term by other NT authors (even more than Paul—fifty-four times). Such belief yields allegiance to the Word and complete trust in the Word, as appropriate for (small) children.

12 第三個從句明確指出享有這項權柄就是信名的人τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ)。第 12 有力的中心從句兩個平行的短語結尾:那些接待的人是那些名的人些短是描述同一個屬靈變化的平行方式:人不再依自己的功德和成就,而始相信神的道(基督)。最後的從句中有件事評論。首先,相信翰的核心術語共使用了九十八次,遠遠高於其他新作者使用該術語的次(甚至比保羅還——五十四次)。這種信仰會產神的話語的忠神的話語的完全信任,這對於(小)孩子來說是合適的。

 

Second, this belief is specifically directed “in his name.” The concept of a “name” in the ancient world was not merely a label but comprised the character of a person. When, for example, the psalmist spoke of the name of God (Ps 20:1), he did not have in mind simply the uttering of the name; he was speaking of all that “God” means. However, to what name is John referring? While “life” and “light” were in the Word (vv. 3–4), the Word has not yet been given any additional name, much less a personal name; he has only otherwise been referred to with a pronoun. Since the almost exact phrase occurs at the end of the Gospel just before the epilogue (20:31), where the name of Jesus is stated, by implication the rest of the Gospel is needed to make manifest the name, that is, the character of the person in whom the children of God are to believe.


其次,這種相信以他的名明確指向的。在古代世界,名字念不僅僅是一標籤,而且包含了一人的性格。例如,當詩篇作者到上帝的名字20:1),他想到的不僅僅這個名字;他想到的是神的名字。他所的是的全部含。然而,翰指的是什名字呢?生命都在道中(3-4),但道還沒有被予任何外的名字,更不用說有位格的名字了。他在其他情下被用代提及。由於幾乎完全相同的短在福音尾,就在尾之前(20:31),其中提到了的名字,因此需要福音的其餘部分來闡這個名字,即神的女要相信的位格的性格。

[1]


 



[1] Edward W. Klink III, John, ed. Clinton E. Arnold, Zondervan Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2016), 103–106.


0%(0)
0%(0)
  沒人反駁了吧。當然有人還是不服也不信。  /無內容 - weak 02/15/24 (6)
    你認真地讀過了?  /無內容 - xiahong 02/15/24 (8)
      英文希臘文沒讀。信得過譯者。  /無內容 - weak 02/15/24 (7)
        因為信, 以至於信。  /無內容 - xiahong 02/16/24 (5)
      你認真地讀過了?那就談談讀後感吧  /無內容 - 謹守 02/15/24 (4)
  約1節就能甄別出花珠的生死☝🏻  /無內容 - 謹守 02/14/24 (3)
    當約翰說信神的名,他所說的是“神”的全部含義。  /無內容 - 謹守 02/14/24 (5)
        這種人就是不“信祂的名”的人,瞎哄就是這種人的經典  /無內容 - 謹守 02/14/24 (3)
  接待:接受或承認某人的權柄  /無內容 - 謹守 02/14/24 (3)
      從人意生的而已  /無內容 - 謹守 02/14/24 (2)
  信奉“自由意志”的人是拒絕ex nihilo的  /無內容 - 謹守 02/14/24 (4)
    換句話說,“成為神的兒女”乃神恩獨作的創造作為  /無內容 - 謹守 02/14/24 (3)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 你知道第一位士師俄陀聶嗎?
2022: 若云:《芳夢佳人》s四改版 長篇 情愛
2021: 任牧師講啟示錄第20課:基督是王
2021: 《聖經》與《商君書》
2019: ZT維基百科-三位一體_三一神
2019: 轉載:張凱律師 ||流浪地球還是恩寵之