設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
換一個角度--與mean 兄討論
送交者: 尾聲 2009年10月29日08:58:16 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

Mean兄果然見多識廣。這樣的討論才有意思。

我查了一下,下面是兩個譯本的比較:

和合本約翰福音858 :耶

新世界譯本約翰福音858:耶 穌對他們 們,還 有我了

我看不出來有什麼差別。Mean兄可能是指英文譯本吧?

不過,不管是什麼譯本,如果試圖從這節經文得出三位一體的結論,或者耶穌是上帝,打死我也接受不了。撒旦也可以明正言順地說: 有我了(或者用希臘語說同樣的話),沒有人能說撒旦錯了。但因此我們就說撒旦是上帝或者上帝的一部分了嗎?請留意,聖經在哥林多後書44也將撒旦稱為神,可見,神只是個頭銜或總稱,區別於人,人也是個總稱。這就是為什麼約翰福音11的正確翻譯應該是:道是個神。我相信mean兄一定知道這節經文的原文希臘語是沒有定冠詞和不定冠詞之分的,所以才提到有爭議。

耶和華見證人的聖經譯本其實是恢復聖經的本來面目。他們是查閱了所有 聖經的譯本(包括mean兄所提及的譯本),對照原文,發現聖經的原本意思,然後把它們都恢復到新世界譯本中。所以,應該說他們的信仰是受聖經所影響,而不是他們的聖經譯本受他們的信仰所影響。

剛相反,mean兄所提及的譯本才真的受翻譯者的信仰所影響。歷史上對這些譯本有深遠影響的其中兩個譯本是希臘語的七十子譯本》和舉世聞名的英語的King James 譯本。七十子譯本》用“主”這個銜頭來代替耶和華的名,反映了當時翻譯者的信仰而不是聖經的原意。後面的譯本全部照搬。只有非常少量譯本,最突出的是耶和華見證人的譯本將原文恢復過來,Mean兄自己已經提到這點了。KJ譯本,為了支持三位一體的教義,不惜篡改聖經,在約翰一書57加進半節經文,可惜被人發現,所以所有的現代譯本都沒有這半節經文。很有意思的是,在58,聖靈與血和水相提並論,可見,聖靈根本不是與神(這一總類)一樣的。

耶和華見證人是要向所有人而不只是傳統的基督徒傳遞一個信息,就是:耶和華要通過建立在天上以基督為君王的王國政府,徹底剷除撒旦和人類的腐敗制度,將人類從罪和死亡中拯救出來。為人類實現一個地上的樂園。只有當傳統的基督徒提出他們的神學觀點時,他們才會與他們討論一些神學。但他們的重點是在傳揚上帝王國的好消息。這個好消息如果是來自聖經的,顯然就應該是一致的,那麼他們在每一家門口所講的是一致的就不但沒有問題,反而是很正確的。他們是否背誦還是口若懸河,不過是每個人不同的方法而已。由於他們的工作是完全義務的,花費自己的時間,錢財,沒有經過獨立思考,誰能跨出這一步?又有誰能堅持下去?

 

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 科學家用鐵的證據證明人類起源於兩個人
2008: 回應誠之兄:約一2:2的“普天下”到底
2006: ZT 因為我們受難,所以我們饒恕
2006: ZT 美海軍禁軍牧公開奉耶穌之名禱告
2005: 林慈信上課[錄音]筆記分享﹕
2005: 來看點輕鬆的:(ZT)初戀 & 老婆
2004: R.C.Sproul: 基督徒與政權
2004: [個人思考]基督徒請活出基督的樣子來(