設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
xinmin: 淺談“道就是神”(The Word was God)
送交者: xinmin 2009年10月29日11:43:20 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

http://bbs.creaders.net/rainbow/archiveviewer.php?trd_id=71575

聖經中講“三位一體”觀念的經文遠不只“道就是神”這句。所有論及耶穌是神子、是永存的基督的經文都是。我一下子能想起來的新約經文就有十多處。

例如(單在四福音書尤其是約翰福音里的例子):耶穌出生前的一個名字“以馬內利”,耶穌的受洗和施洗約翰的見證,耶穌回答施洗約翰的疑問,彼得對耶穌身份的正確認信,耶穌與撒瑪利亞婦人井旁交談、與尼哥底母星空夜語、與生來瞎眼人蒙醫治後的面談,耶穌多次精彩回答不信的猶太人他是神子是基督、是偉大的“我是”(ergo eimi,我是我就是的自有永有、自在永在者),耶穌的復活(以大能顯明是永生神的兒子)。

此外,使徒行傳(傳耶穌是復活的基督)、羅馬書(1:2-3,人子與神子的雙重身份)、林前15(復活的基督)、林後(末了的著名問安句提到聖子耶穌基督、聖父、聖靈)、以弗所(神的愛子基督是神要萬有在他裡面蒙救並且合而為一的永恆旨意之關鍵)、腓立比(2:5-11,基督本有神的形像,本來與神同等)、歌羅西書(1:15-20,是神的象,是永恆中首生的神子、是造物主、是救主、是教會之首)、提前(3:16,基督信仰奧秘宣言)、希伯來書(神子耶穌是神本體的真象、是造物主、遠超天使、比摩西更美更偉大、是用自己的血贖罪而升上高天的尊榮大祭司、是昨日今日直到永遠不改變的)、彼得後書(主救主耶穌基督)、約一(道成肉身的生命之道、中保耶穌基督)、啟示錄(阿拉法俄梅戛、神的羔羊、萬王之王、萬主之主)。

不知土人兄是否在讀神學?也許你開始接觸新約希臘文。容我半桶水來班門弄斧一下。

約1:1三短句話中(In the beginning WAS the Word, and the Word WAS with God, and the Word WAS God)的三個希臘文Be動詞用的都是imperfect tense(過去進行時態),表示的是,成肉身之前的永恆中,那位與(父)神同在的“道”(即約翰福音下文裡的主耶穌基督、神子)持續地“是”神!用過去時,是敘述的正當需要。

一位從永恆就一直是神子的“道”(永生之道、生命之道)道成了肉身。既然已經是神,他的神性永存,不能不是神。神子虛己降卑、道成肉身後固然其肉身為人類的罪而“死”了,但第三天大能地復活了,四十天后又榮耀地升天了,神子沒有停止是神!

如果我們非要自作聰明,再翻譯一下,可以根據上下文羅嗦地加括號內註解而翻成:

(那位與父神一直從永恆中就同在的) 道 (也在道成肉身前的永恆中持續不斷地) 是 (地地道道、不折不扣、自有永有、自在永在的) 神!=> 道 就是 神!

那句話的希臘文音譯是:kai theos ein ho logos (and God was the Word).

據希臘文專家的分析,這短短的一句,就否定了兩種早期的偏差和異端:

不是撒伯流主義(子就是父,同一位的不同顯現),因為原文不是:kai ho logos ein ho theos (and the Word was THE God).

也不是亞流主義(子是一個神),因為原文也不是:kai ho logos ein theos (and the Word was a god).

原文乃是把theos置前,且不加冠詞ho,強調:What God was, the Word was.

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制