設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
John 1:1 的“神”應該翻成“a god"?
送交者: 馬克張 2010年04月24日09:39:05 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
             耶和華見證人把約翰一章第一節的”道就是神“ 翻譯成 ”道就是個神“。 他們說這樣翻譯是因為希臘語沒有定冠詞 "The".,所以可以把”神” 譯成 “一個神”。耶證認為耶穌是“一個神”, 是很有能力的神,但不是全能的神。
           認為請這裡有和耶和華見證人打過交道或懂希臘文的弟兄幫忙。這樣翻譯可以嗎? 在猶太人的傳統里,可以把某人或某“有能力的存在物” 稱為 “一個神”嗎?
0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2009: 解讀罪人來世不願地獄被烤的複雜情結
2009: 誰是來世不願地獄被烤的罪人?
2008: 2本書讀後之胡思亂想 - (1)
2008: 參加恩愛夫婦營的一點經歷(四)
2007: DavidCloud 基要派,現代派,和新福音
2007: 駱頌恩 如何正確理解“聖經都是神所默