設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
聖經靈修版 創世紀14:1-17
送交者: candle 2004年01月07日09:43:09 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

14:1 當暗拉非作示拿王、亞略作以拉撒王、基大老瑪作以攔王、提達作戈印王的時候、
14:2 他們都攻打所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別、和比拉王.比拉就是瑣珥。
14:3 這五王都在西訂谷會合.西訂谷就是鹽海。
14:4 他們已經事奉基大老瑪十二年、到十三年就背叛了。
14:5 十四年基大老瑪和同盟的王、都來在亞特律加寧、殺敗了利乏音人、在哈麥殺敗了蘇西人、在沙微基列亭殺敗了以米人、
14:6 在何利人的西珥山殺敗了何利人、一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。
14:7 他們回到安密巴、就是加低斯、殺敗了亞瑪力全地的人、以及住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
14:8 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、和比拉王、(比拉就是瑣珥)都出來、在西訂谷擺陣、與他們交戰.
14:9 就是與以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略交戰.乃是四王與五王交戰。
14:10 西訂谷有許多石漆坑.所多瑪王、和蛾摩拉王逃跑、有掉在坑裡的、其餘的人都往山上逃跑。
14:11 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物、並一切的糧食、都擄掠去了。
14:12 又把亞伯蘭的侄兒羅得、和羅得的財物擄掠去了.當時、羅得正住在所多瑪。
14:13 有一個逃出來的人、告訴希伯來人亞伯蘭.亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裡.幔利和以實各、並亞乃都是弟兄、曾與亞伯蘭聯盟。
14:14 亞伯蘭聽見他侄兒〔原文作弟兄〕被擄去、就率領他家裡生養的精練壯丁三百一十八人、直追到但.
14:15 便在夜間、自己同僕人分隊殺敗敵人、又追到大馬色左邊的何把.
14:16 將被擄掠的一切財物奪回來、連他侄兒羅得和他的財物、以及婦女人民、也都奪回來。
14:17 亞伯蘭殺敗基大老瑪、和與他同盟的王回來的時候、所多瑪王出來、在沙微谷迎接他、沙微谷就是王谷。

聖經靈修版 :
亞伯蘭以弱勝強,為甚麼會有這種不可思議的事出現?
14:4-16 當時,大多數城邑都有自己的君王。君王之間的戰爭和競爭是司空見慣之事,而被征服的城邑要向得勝的君王進貢。除了聖經以外,我們無法從其他地方知道關於基大老瑪的事,但他顯然是一位強大的君王。包括所多瑪在內,有五個城邑向他進貢了十二年。後來,這五個城邑聯盟背叛他,不向他進貢。但基大老瑪馬上出擊,再次征服他們。他打敗所多瑪時,擄掠了羅得、他全家和他的財物。亞伯蘭只率領318人追趕基大老瑪的軍隊,在大馬士革附近追上他們。靠著神的幫助,他打敗了他們,救回羅得、他的一家並他的財物。

不被眼前事物所誘惑,憑信心仰望神的應許,好像有點空泛……
14:12 羅得貪求一切最好的東西,使他陷入罪惡的網羅。多得財富和成就的渴望,反而令他失去自由和享受。他被基大老瑪擄去,可能會受到嚴刑、奴役或面對死亡。我們也像他那樣,常被引誘去做不該做的事,或是去不當去的地方。我們所渴望的美好前途往往會引誘我們,奴役我們,甚至俘擄我們。

亞伯蘭擁有勇氣與謹慎,叫他戰勝敵人,我又以甚麼來作爭戰的準備?
14:14-16 這件事描繪出亞伯蘭的兩個特點:(1)他從神得到勇氣,能攻擊強大的仇敵。(2)他作好準備,下功夫訓練家裡的壯丁,去應付可能的衝突。我們不知道神會在甚麼時候呼召我們去完成艱巨的任務,我們應當像亞伯蘭一樣,作好準備,回應神的呼召。

亞伯蘭能夠當機立斷,解決問題。在相同之處境下,我會作甚麼回應?
14:14-16 亞伯蘭聽到羅得被擄後,立刻去救他。本來,不惹禍上身是最穩妥的,但是羅得遇到危難,亞伯蘭就立刻採取行動。為了幫助別人,有時我們也會陷入痛苦和混亂之中,但我們應當像亞伯蘭對羅得一樣,願意立刻採取行動。

丹尼斯·莫克

羅得被擄與被亞伯蘭救出(14:1-17)
8. 第14章所記述的事件發生在約主前二千年,其中所列舉的
城、國、和王在世俗歷史書中可找到對應。雖然第14章準確
地記錄了一個歷史事件,但這並不是這段經文的真正目的。
神是要向亞伯蘭顯明他將賜能力使亞伯蘭(和其後裔)戰勝
各樣強敵,保衛迦南(應許之地);這貫穿在整個以色列歷
史中。神確實是他子民的“盾牌”(見15:1)。

9. 羅得陷入困境是因他與邪惡的人聯繫過密。這是很好的教
訓!人有可能在不當的時間、不當的地方和不當的人在一起。

10. 第14章中充滿了難以記憶的王的名字,但我們至少可以總結
一下所發生的事件。四個美索布達米亞地區的王(14:1,特
別注意“士拿”是在巴比倫)進攻巴勒斯坦,並攻擊約旦平
原(14:2)的五個結盟的王,那時五國均位於死海的南端(西
訂谷)。

11. 這五個王一度曾是美索布達米亞的一個王(基大老瑪)的附
屬國,不久前卻背叛了他(14:4)。基大老瑪與其同盟王從
北方攻打約旦平原諸王(14:5-7),南下直取西訂谷。

12. 這五王“在西訂谷擺陣與同他們交戰”(14:8),但很快就
被進攻的四王的強大勢力打敗了。所多瑪和蛾摩拉被洗劫一
空(14:9-11)。因為羅得選擇了住在這一帶,所以他和
他的家人也被擄去了(14:12)。

13. 當亞伯蘭(當時住在希伯侖)得知羅得被擄的消息後,他就
率領他家裡的顯然受過訓練精壯318人,和一些盟軍一起,
直追五王到但,並打敗了他們(14:13-15)。顯然,這五
王已從死海南端繞向西,然後沿着約旦河谷北上,正在準備
沿着“國王大道”回老家。(中文版註:“國王大道”是約
旦河西岸的一條古老的平坦大路,是傳統的貿易通道。)

14. 亞伯蘭大獲全勝,他同時救出了羅得以及他的家人和財物。
約旦河谷的五王所力不能及的,亞伯蘭靠神的力量就作到
了!

15. 此時亞伯蘭被稱為“希伯來人亞伯蘭”,即,一個可以區別
出來的族群或民族的領袖(14:13)。


14:1 [hgb] 當暗拉非作示拿王、亞略作以拉撒王、基大老瑪作以攔王、提達作戈印王的時候、
[lzz] 當暗拉非做示拿王,亞略做以拉撒王,基大老瑪做以攔王,提達做戈印王的日子,
[kjv] And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;
[bbe] Now in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,
14:2 [hgb] 他們都攻打所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別、和比拉王.比拉就是瑣珥。
[lzz] 他們向所多瑪王比銳,蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別,和比拉王,就是瑣珥王──作戰。
[kjv] That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
[bbe] They made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (which is Zoar).
14:3 [hgb] 這五王都在西訂谷會合.西訂谷就是鹽海。
[lzz] 這些王在西訂山谷會合;那就是鹽海。
[kjv] All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.
[bbe] All these came together in the valley of Siddim (which is the Salt Sea).
14:4 [hgb] 他們已經事奉基大老瑪十二年、到十三年就背叛了。
[lzz] 他們服事了基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
[kjv] Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
[bbe] For twelve years they were under the rule of Chedorlaomer, but in the thirteenth year they put off his control.
14:5 [hgb] 十四年基大老瑪和同盟的王、都來在亞特律加寧、殺敗了利乏音人、在哈麥殺敗了蘇西人、在沙微基列亭殺敗了以米人、
[lzz] 十四年基大老瑪和同盟的王都來,在亞特律加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微基列亭擊敗了以米人,
[kjv] And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
[bbe] And in the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings who were on his side, overcame the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
14:6 [hgb] 在何利人的西珥山殺敗了何利人、一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。
[lzz] 在何利人的西珥山擊敗了何利人,一直追擊到靠近曠野的伊勒巴蘭。
[kjv] And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
[bbe] And the Horites in their mountain Seir, driving them as far as El-paran, which is near the waste land.
14:7 [hgb] 他們回到安密巴、就是加低斯、殺敗了亞瑪力全地的人、以及住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
[lzz] 然後轉到安密巴,就是加低斯,擊毀了亞瑪力人的各鄉間,又擊敗了住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
[kjv] And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
[bbe] Then they came back to En-mishpat (which is Kadesh), making waste all the country of the Amalekites and of the Amorites living in Hazazon-tamar.
14:8 [hgb] 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、和比拉王、(比拉就是瑣珥)都出來、在西訂谷擺陣、與他們交戰.
[lzz] 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、和比拉王、就是瑣珥王、都出來,在西訂山谷擺陣,和他們交戰;
[kjv] And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
[bbe] And the king of Sodom with the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is Zoar), went out, and put their forces in position in the valley of Siddim,
14:9 [hgb] 就是與以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略交戰.乃是四王與五王交戰。
[lzz] 就是和以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略、交戰∶四個王和五個王交戰。
[kjv] With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
[bbe] Against Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, and Amraphel, king of Shinar, and Arioch, king of Ellasar: four kings against the five.
14:10 [hgb] 西訂谷有許多石漆坑.所多瑪王、和蛾摩拉王逃跑、有掉在坑裡的、其餘的人都往山上逃跑。
[lzz] 西訂山谷有許多石漆坑;所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裡的,其餘的人都往山上逃跑。
[kjv] And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
[bbe] Now the valley of Siddim was full of holes of sticky earth; and the kings of Sodom and Gomorrah were put to flight and came to their end there, but the rest got away to the mountain.
14:11 [hgb] 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物、並一切的糧食、都擄掠去了。
[lzz] 四個王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物跟一切糧食都拿了走,
[kjv] And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
[bbe] And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.
14:12 [hgb] 又把亞伯蘭的侄兒羅得、和羅得的財物擄掠去了.當時、羅得正住在所多瑪。
[lzz] 也把亞伯蘭弟兄的兒子羅得和羅得的財物都拿了走。當時羅得正住在所多瑪。
[kjv] And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
[bbe] And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.
14:13 [hgb] 有一個逃出來的人、告訴希伯來人亞伯蘭.亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裡.幔利和以實各、並亞乃都是弟兄、曾與亞伯蘭聯盟。
[lzz] 有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭。亞伯蘭正在亞摩利人幔利的聖篤耨樹(或譯∶聖橡樹)那裡居住。幔利是以實各的族弟兄,也是亞乃的族弟兄;這些人都是和亞伯蘭結約的盟友。
[kjv] And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
[bbe] And one who had got away from the fight came and gave word of it to Abram the Hebrew, who was living by the holy tree of Mamre, the Amorite, the brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram.
14:14 [hgb] 亞伯蘭聽見他侄兒〔原文作弟兄〕被擄去、就率領他家裡生養的精練壯丁三百一十八人、直追到但.
[lzz] 亞伯蘭聽見他的侄兒被擄了去,就抽出他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但。
[kjv] And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
[bbe] And Abram, hearing that his brother's son had been made a prisoner, took a band of his trained men, three hundred and eighteen of them, sons of his house, and went after them as far as Dan.
14:15 [hgb] 便在夜間、自己同僕人分隊殺敗敵人、又追到大馬色左邊的何把.
[lzz] 他和他的奴僕趁夜分隊,攻擊敵人,擊敗了他們,又追到大馬色北邊的何把;
[kjv] And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
[bbe] And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.
14:16 [hgb] 將被擄掠的一切財物奪回來、連他侄兒羅得和他的財物、以及婦女人民、也都奪回來。
[lzz] 將一切財物奪回來,也將他的侄兒羅得、和羅得的財物、以及婦女人口、都奪回來。
[kjv] And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
[bbe] And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people.
14:17 [hgb] 亞伯蘭殺敗基大老瑪、和與他同盟的王回來的時候、所多瑪王出來、在沙微谷迎接他、沙微谷就是王谷。
[lzz] 亞伯蘭擊敗了基大老瑪和跟他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微山谷,就是王之山谷,迎接亞伯蘭。
[kjv] And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
[bbe] And when he was coming back after putting to flight Chedorlaomer and the other kings, he had a meeting with the king of Sodom in the valley of Shaveh, that is, the King's Valley.

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2003: 南懷瑾:論語別裁:公冶長第五:不如歸去
2003: [林慈信]華人神學教育歷史沿革
2002: 心理暗示、基督信仰雜思
2002: 上帝的複數及三位一體