无他,只有耶稣宝血
《圣徒诗歌》第86首,Robert Lowry 1876
何能使我脱罪担?无他,只有耶稣宝血!
何能使我得完全?无他,只有耶稣宝血!
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
何能救我这罪人?无他,只有耶稣宝血!
何能使我亲近神?无他,只有耶稣宝血!
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
何能使我脱黑影?无他,只有耶稣宝血
何能使我入光明?无他,只有耶稣宝血!
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
何能救我免地狱?无他,只有耶稣宝血!
何能使我入天居?无他,只有耶稣宝血!
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
何能使我得称义?无他,只有耶稣宝血!
何能使我脱罪迹?无他,只有耶稣宝血
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
何能使我常得胜?无他,只有耶稣宝血!
进入荣耀的永生,无他,只有耶稣宝血!
哦,这血泉何妙!洗我皎白如雪;
别泉无此功效,无他,只有耶稣宝血!
Nothing But The Blood Of Jesus
ZT from http://www.youtube.com/watch?v=m7CHddSMDXc
What can wash away my sin?
Nothing but the blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Oh! precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
This is all my hope and peace,
Nothing but the blood of Jesus;
This is all my righteousness,
Nothing but the blood of Jesus.
Oh! precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
稳踏磐石
《圣徒诗歌》第29首, Edward Mote 1834词,William Bradbury 1863曲
一 我的所有希望根基,
在于基督公义、宝血;
我不敢靠最好的义,
我只敢靠祂的名牒。
(副)基督磐石,我所稳踏,
其他地位都是流沙,
其他地位都是流沙!
二 即有黑云掩祂的脸,
祂心不变,祂恩不移;
每次风浪虽欲漫淹,
信心的锚抛牢幔里。
三 祂血,祂约何等可靠,
我名已经刻在祂手;
四围虽然都能倾倒,
祂仍存在永不弃守。
四 当祂再来,号筒吹响,
那时我在祂内出现;
只穿祂的公义衣裳,
无可指责被献座前。
My Hope is Built on Nothing Less
ZT from http://www.youtube.com/watch?v=mqnbLkSgMOY
(The following is ZT from http://www.gospel-news.org/midi/hymnary029.htm)
(这首诗歌的)作者是英国慕特牧师(Edward Mote 1797-1874)一首他称为罪人希望的稳固根基。也被人称为伟大信仰圣歌。据他自述年青时常在街上游荡,十六岁时听海阿特牧师(Rev. John Hyatt)讲道后,才悔改信主。在伦敦附近浸信会忠心侍奉主,为主建新教堂,会众将地契送给他,他拒绝接受而选择在讲坛服侍主。这诗是他想写一首信徒蒙恩的诗。在经过哈波山(Holborn Hill)得到灵感写了副歌和四节,后来去探访会众家人的病,需要唱诗,他拿出这诗和信徒同唱,后来写下其他两节,送给那患病的姊妹。这诗就成为多人的帮助,我们唱这诗是否也确信,我的主是磐石,是山寨,我要向衪欢呼和感谢。
|