设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
换一个角度--与mean 兄讨论
送交者: 尾声 2009年10月29日08:58:16 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

Mean兄果然见多识广。这样的讨论才有意思。

我查了一下,下面是两个译本的比较:

和合本约翰福音858 :耶

新世界译本约翰福音858:耶 稣对他们 们,还 有我了

我看不出来有什么差别。Mean兄可能是指英文译本吧?

不过,不管是什么译本,如果试图从这节经文得出三位一体的结论,或者耶稣是上帝,打死我也接受不了。撒旦也可以明正言顺地说: 有我了(或者用希腊语说同样的话),没有人能说撒旦错了。但因此我们就说撒旦是上帝或者上帝的一部分了吗?请留意,圣经在哥林多后书44也将撒旦称为神,可见,神只是个头衔或总称,区别于人,人也是个总称。这就是为什么约翰福音11的正确翻译应该是:道是个神。我相信mean兄一定知道这节经文的原文希腊语是没有定冠词和不定冠词之分的,所以才提到有争议。

耶和华见证人的圣经译本其实是恢复圣经的本来面目。他们是查阅了所有 圣经的译本(包括mean兄所提及的译本),对照原文,发现圣经的原本意思,然后把它们都恢复到新世界译本中。所以,应该说他们的信仰是受圣经所影响,而不是他们的圣经译本受他们的信仰所影响。

刚相反,mean兄所提及的译本才真的受翻译者的信仰所影响。历史上对这些译本有深远影响的其中两个译本是希腊语的七十子译本》和举世闻名的英语的King James 译本。七十子译本》用“主”这个衔头来代替耶和华的名,反映了当时翻译者的信仰而不是圣经的原意。后面的译本全部照搬。只有非常少量译本,最突出的是耶和华见证人的译本将原文恢复过来,Mean兄自己已经提到这点了。KJ译本,为了支持三位一体的教义,不惜篡改圣经,在约翰一书57加进半节经文,可惜被人发现,所以所有的现代译本都没有这半节经文。很有意思的是,在58,圣灵与血和水相提并论,可见,圣灵根本不是与神(这一总类)一样的。

耶和华见证人是要向所有人而不只是传统的基督徒传递一个信息,就是:耶和华要通过建立在天上以基督为君王的王国政府,彻底铲除撒旦和人类的腐败制度,将人类从罪和死亡中拯救出来。为人类实现一个地上的乐园。只有当传统的基督徒提出他们的神学观点时,他们才会与他们讨论一些神学。但他们的重点是在传扬上帝王国的好消息。这个好消息如果是来自圣经的,显然就应该是一致的,那么他们在每一家门口所讲的是一致的就不但没有问题,反而是很正确的。他们是否背诵还是口若悬河,不过是每个人不同的方法而已。由于他们的工作是完全义务的,花费自己的时间,钱财,没有经过独立思考,谁能跨出这一步?又有谁能坚持下去?

 

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2008: 科学家用铁的证据证明人类起源于两个人
2008: 回应诚之兄:约一2:2的“普天下”到底
2006: ZT 因为我们受难,所以我们饶恕
2006: ZT 美海军禁军牧公开奉耶稣之名祷告
2005: 林慈信上課[錄音]筆記分享﹕
2005: 来看点轻松的:(ZT)初恋 & 老婆
2004: R.C.Sproul: 基督徒与政权
2004: [个人思考]基督徒请活出基督的样子来(