默示:inspiration,圣经正典形成后就不再有新的默示了。
揭示:revelation,希腊文是apokalypsis,合和本有多种翻译:“启示”(弗3:3), 其相应的动词是apokalyptō,合和本多半译作“显出来”或“指示”,例如太11:25,27
25,At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed (apokalyptō)them unto babes.
那时,耶稣说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人,就藏起来,向婴孩,就显出来(apokalyptō)。
27,All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal (apokalyptō)him.
一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子。除了子和子所愿意指示(apokalyptō)的,没有人知道父。
这样的经文响起了神圣主权的音符:神按照祂的旨意隐藏或启示知识。
而人无法靠自己获得启示的真理,例如太 16:17;林前2:9-10
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed (apokalyptō)it unto thee, but my Father which is in heaven.
耶稣对他说,西门巴约拿,你是有福的。因为这不是属血肉的指示(apokalyptō)你的,乃是我在天上的父指示(apokalyptō)的。
林前2:9-10
9如经上所记,神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
But God hath revealed (apokalyptō)them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
10只有神借着圣灵向我们显明了(apokalyptō)。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
11除了在人里头的灵,谁知道人的事。像这样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
12我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。
所谓圣徒相通,就是太11:25和林前2:9-10中所说的神向祂所拣选的人显明了(apokalyptō)纯正的教义——圣经真理。所以像你和污老N不是神的选民,所以总是梦里懵懂,不知所云。