设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
John 1:1 的“神”应该翻成“a god"?
送交者: 马克张 2010年04月24日09:39:05 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
             耶和华见证人把约翰一章第一节的”道就是神“ 翻译成 ”道就是个神“。 他们说这样翻译是因为希腊语没有定冠词 "The".,所以可以把”神” 译成 “一个神”。耶证认为耶稣是“一个神”, 是很有能力的神,但不是全能的神。
           认为请这里有和耶和华见证人打过交道或懂希腊文的弟兄帮忙。这样翻译可以吗? 在犹太人的传统里,可以把某人或某“有能力的存在物” 称为 “一个神”吗?
0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2009: 解读罪人来世不愿地狱被烤的复杂情结
2009: 谁是来世不愿地狱被烤的罪人?
2008: 2本书读后之胡思乱想 - (1)
2008: 参加恩爱夫妇营的一点经历(四)
2007: DavidCloud 基要派,现代派,和新福音
2007: 骆颂恩 如何正确理解“圣经都是神所默