关于Schaff对于箴言八22的翻译 |
送交者: oldfish 2014年02月27日08:38:27 于 [彩虹之约] 发送悄悄话 |
这两天的讨论看得笑死我了。只见异端人士为了捍卫他们幻想出来的【妖】,而栽赃老鱼,说老鱼故意把箴言八22里面的'成了-proceed'翻译为'造-以支持基督有被造之人性的正统(当然,对他们而言则是'异端')教义。 这些'活宝'真的非常兴奋的扎了个稻草人,在稻草人脑门上写上老鱼该死,然后就拼命拿棍子批,拿针扎,拿刀子砍。真正的老鱼则在旁边看得啧啧有味,纳闷这些人怎么净拿些不相干的东西做运动。俺就在这里,要打,就打过来啊!对个草人发威?没有搞。。。。。错啊!(这句话要用周星驰的广东话讲,就有味道了。嘻嘻。) 言归正传。 这些活宝到底【宝】在哪里呢? 他们所攻击的乃是:1)schaff根据梵蒂冈博物馆保留的希腊和拉丁古籍的英文翻译,以及2)老鱼根据schaff译文的中译本。 从目前他们的评论来看,老鱼'忠实的'翻译了schaff的英文文本是没有问题的。他们很明显的,把英文译文和中文译文等同视之,加以批判,并把账算在老鱼头上。然而。。。。。。。 很不幸的。他们对于古教父的写作背景,以及英文的翻译没有任何的概念。就自行开始'写大字报'(请参考曾邵铠对于'不学有术者'的批判)。 首先,schaff是英语世界首屈一指的古教父,以及希腊文权威。他所翻译的古教父文集,乃是英语世界研究教义史和早期教会及教义的标准材料。换句话说,schaff若敢犯错,首先,英语世界的整个基督教研究就会崩溃;其次,英语世界希腊文高手,古教父专家一大堆,若schaff胆敢乱翻译,早就不知道死到哪里去了。这套古教父文集,可以说是经过千锤百炼之作。华语世界几个不懂原文(估计英文程度也够呛),没有神学基础,而且满脑子都是自己干啃圣经啃出来,稀奇古怪观念的小啰啰,就敢出来'挑战'专业权威的翻译? 这个故事若传到老美耳朵里,那就真是【丢脸丢到美利坚合众国】去了!(候军就是被我这么玩死的。) 第二,这几个活宝大概不知道,现今的英文(包括中文)旧约圣经译本都是直接翻译自希伯来文圣经;而教父们写作时采用的希腊文版旧约圣经译本乃是大名鼎鼎的【七十士译本】。 所以,这就是为什么同样的箴言八22,中文(包括恢复本旧约)和英文圣经,都翻译作【有-proceed】,而教父们的作品中,清一色的都是作【造-create】。 这里就出现了一个非常有趣的问题:难道教父们【集体造假】?还是他们【集体脑残】?(这是活宝们的诉求点。)若是,这些【制定并捍卫】正统教义的教父们都【集体造假】或【集体脑残】,那么基督教的正统教义起不该完全被推翻,而由这几位活宝来改写?(恐怖吧!) 若,我们还相信基督教的正统,愿意持守四大信经(其中三个都和活宝们想挑战的亚他拿修有关),那么我们就要相信教父们是【诚实】和【脑筋正常】的。换句话说,这就意味着,教父们对于箴言八22中【有-proceed】的理解,就是【造-create】;教父们乃是在这个基础上,接受并使用七十士译本的翻译。 而活宝们的【演出】反而加强了使用箴言八22支持基督人性被造的做法。 所以,建议【活宝们】:要读书!要读好书!要读有用的好书!不然。。。。。会死的很惨的!(通常会变成【自毙症】患者!)
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2013: | 基督徒信什么?信耶稣基督二性一位 | |
2013: | 转贴一篇关于摩门教的博文, 我的问题 | |
2012: | 一直有个疑问,当神说头生的究竟包括不 | |
2012: | 2012 Oscar: 伊朗故事片《一次别离》 | |
2011: | 只有一位父亲,他在天上。 这话不是很 | |
2011: | Amoss:启示录中的七个教会同其他章节的 | |
2010: | 加拿大今天13枚金牌啰 | |
2010: | 我的电脑好像中毒了,是在万维染到的! | |
2009: | 【圣经查经】【彼得前书】第三章-第二 | |
2009: | 寂寞难耐 | |