設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:彎刀
萬維讀者網 > 競技沙龍 > 帖子
休城報紙頭版頭條力挺范甘迪
送交者: 要命稀飯 2005年05月06日15:10:26 於 [競技沙龍] 發送悄悄話

布衣之怒,血濺三尺,伏屍二人!

老斯特恩你敢不敢把庫班的大錢包藏好,以個人的名義出來和我們老范單挑?

休斯敦全城力挺范甘迪,下面請看今日休斯敦紀事報頭版頭條評論。
---------------------------------------------------------------------------------


Van Gundy's feisty stand puts city in his corner
休斯敦城站在憤怒的傑夫•范甘迪的身邊

By Richard Justice (理查德•正義先生,休斯敦紀事報資深評論員)

He's sure to get the longest and loudest ovation at Toyota Center tonight. Never mind that he can't run, jump or shoot. Never mind that his next dunk will be his first.

傑夫•范甘迪,儘管他既不能飛跑,也不會跳投,但是今天晚上在豐田中心他一定會得到最熱烈和最經久不息的歡呼。儘管其後他將要面對那一大杯人生的苦酒。

Rockets coach Jeff Van Gundy didn't take the usual path from basketball coach to folk hero this week. He did it by standing up for one of his guys. He did it publicly, too, knowing he was tweaking one of the most powerful and thin-skinned men in sports - NBA Commissioner David Stern.

本周火箭隊主教練傑夫•范甘迪選擇一條不尋常的道路,使自己從籃球教練變成民族英雄。他為球隊一個小伙子的不公待遇拍案而起,訴諸於公眾,儘管他知道自己面對的是體育界權傾天下而又冷酷過敏的NBA行政官大衛•斯特恩。

And when challenged by Stern, he refused to back down. He turned basketball into a morality play, and along the way, came away looking dramatically different in the hearts and minds of many of this city's basketball fans. These are the same fans who hadn't known quite what to make of him. For the last three days, Van Gundy has been showered with supportive e-mails, telephone calls and offers to pay the $100,000 fine slapped on him by Stern. The Chronicle has received hundreds of e-mails, the vast majority of them supportive of the coach. Someone sent a box of 100 Grand candy bars to Van Gundy's home. Some of this support surely comes from some of the same people who'd considered him something of a cold fish. They saw him a humorless outsider and a weak replacement for Rudy Tomjanovich.

面對斯特恩的嚴厲挑戰,他拒絕後退,他將籃球比賽轉變成一場道義之戰,同一個范甘迪在休斯敦的球迷心中成為一個全然不同的人。三天來,范甘迪被無數電郵,電話淹沒,人們搶着要代他付斯特恩那侮辱性的十萬元罰款。本報也收到大量的電郵,壓倒性地支持我們的教練。有人送了一箱巧克力條到傑夫家。正是這同一群球迷,他們曾經認為傑夫是一個毫無幽默感的冷血的傢伙,不是理想的魯迪•湯加諾維奇的繼承者。

We've got his back 我們頂他

Now he's our guy. He fought for us, and now we're standing behind him.

現在他是自己人了,他為我們而戰,我們必須站在他身後。

He's a native New Yorker, but, at the moment, couldn't be any more of a Texan if he showed up with cream gravy on his tie and a Dan Jenkins novel under his arm. As for the man himself, he seems both dazed and amazed by the reaction. "That's why I love living here," he said Wednesday afternoon as the Rockets prepared to play Game 6 of a best-of-seven series against the Dallas Mavericks tonight. "People are genuine, they're nice, they're kind, they're compassionate." He declined the money offers, saying: "I had choices to make. I made 'em. I have to live with the choices." This is the same guy ?or is it? ?who was widely viewed with distrust during most of his first two seasons here. "I didn't mean to make myself the rallying point," he said. Too late.

他本是一個紐約佬,但是當他打一條沾了奶油湯的領帶,腋下夾一本丹•傑肯斯的小說走來時,倒也像一個德州佬。對於人們的強烈反應,他似乎有點惶惑和不知所措:“這就是為什麼我喜歡這裡,”周三在火箭準備第六戰的訓練後他說,“這裡的人誠懇,善良。他們和氣而又富於同情心。”他婉拒了大家要幫他賠錢的要求:“我選擇了那樣做,我已經做了,我必須承擔那個後果。”這是我們前兩個賽季那麼不信任的那個傢伙嗎?“我可不是想要成為大示威的領導人,”他說。

也許太晚了。

On Sunday, Van Gundy said an NBA referee whispered that officials had been ordered to keep a closer eye on Rockets center Yao Ming after complaints from Mavericks owner Mark Cuban. Van Gundy was furious that the complaints of one owner could lead to a directive against one player. And he said so. Stern countered with both the fine and a warning he might just throw Van Gundy out of the league altogether.

上星期日,范甘迪對媒體說,由於小牛隊老闆馬克庫班的抱怨,NBA官方指令裁判要盯緊火箭隊中鋒姚明。范甘迪公開質疑一個老闆的抱怨導致歧視某一個特定球員的合理性。這導致了斯特恩的重罰並威脅要將范甘迪逐出聯盟。

Van Gundy's reputation in Houston seemed to change almost overnight. "The NBA ought to be ashamed and apologize to the Rockets, its fans and most of all coach Van Gundy," Rockets fan Kevin McCormack wrote to the Chronicle. "After all, all he did was speak the truth about an injustice." Another fan, Edwin Turner, added: "Rarely does an individual earn respect in this multi-national, multi-racial, disheveled and spray-painted community. Jeff Van Gundy, in having correctly defended his, and by proxy, ours, has earned a permanent place ... no, a home ... in Houston."

一夜之間,在休斯敦城范甘迪聲望大增。“NBA應該感到羞恥並且向火箭隊,球迷,尤其是教練范甘迪道歉,”球迷麥克寇馬克給本報寫信說,“他只不過基於公義說出了事實而已。”球迷特納補充說:“極少有人在這個多民族多種族,亂鬨鬨眾說紛紜的地方贏得尊敬,傑夫•范甘迪捍衛了他自己,也代表我們做了正確的事。他在休斯敦城贏得了永久的家園。”

Defiant coach stays mum 驕傲的教練保持沉默

During a Wednesday afternoon news conference, Van Gundy declined to discuss the fine or Stern's threats to take more action. With the Rockets trailing the series 3-2 and facing elimination, he attempted to steer the conversation back to basketball. "There's nothing gained by rehashing everything," he said. His players seem both amused and supportive. "He doesn't take crap from anyone," star forward Tracy McGrady said. "He's standing up for what he believes."

在周三下午的記者會上,范甘迪拒絕討論罰款和斯特恩的進一步威脅。由於火箭隊以二比三落後面臨出局,他努力要將記者會的注意力扭轉回到籃球上來。“炒來炒去你什麼也得不到,”他說。他的隊員則相對輕鬆並表示支持。“他才不在乎那些廢話,”翠西•麥克格拉第說。“他說的就是他堅信的。”

Van Gundy's public image has been so gray because he has preferred it that way. He works 18-hour days in a windowless office, where he devours videotapes, M&Ms and Diet Coke. Pop culture isn't his thing, either. He recently referred to the television shrink as Dr. Fred.

范甘迪一直保持低調的生活,他在一間沒有窗戶的辦公室內每天工作十八小時,在那兒他猛吞錄像帶,巧克力條和去咖啡因可樂。任何流行的東西與他無關,最近他對電視採訪說他萎縮如佛瑞德醫生(偵探小說“魔胎”中的人物。)。

Yet as the Rockets have added players from other teams, they've all said pretty much the same thing. "He's the most prepared coach I've ever been around," guard Jon Barry said. Players say he has got a sense of humor, but they're more likely to remember the temper tantrums like the one he threw the morning after a sloppy loss in Chicago.

火箭隊不斷換人,新來的傢伙對傑夫的觀感大致相同。“他是我見過的準備工作做的最足的教練,”後衛鍾•貝瑞如是說。隊員們說,他是有幽默感的,但是他們更多記得的是他的怒火,比如一次球隊漫不經心地輸給芝加哥隊後,整個上午他都怒火中燒。

"I had a meltdown," he said recently. "I didn't mean to get that angry, but the more we watched the tape, the madder I got. It was like an out-of-body experience."His sense of humor is dry. When a reporter quoted Yao as saying the Rockets would play like "an animal backed into a corner," Van Gundy smiled."Going to the clichés, are we?" he said.

“我也會心軟的,”他最近說。“我本來不是要那麼發怒,但是我越看那些帶子,就越有氣,那天我大概是妖怪附體了。”他的幽默感可不怎麼樣,有一個記者引用姚明的話說火箭像“野獸被逼到牆角了。” 范甘迪笑笑說:“陳詞濫調嘛。”

He's an astonishing storehouse of in????ation. If he says the Mavericks have made 53 percent of their 3-pointers from the left side of the court, then that's what they're shooting. He loves other sports, too. He collects NFL Films videotapes, especially those that deal with coaching. He was an occasional practice guest of Bill Parcells when both were New York coaches. He's a serious baseball fan, too, and sometimes will open an interview by asking: "What's Roger Clemens like?" His brother, Stan, coaches the Miami Heat, and their father, Bill, was a lifelong coach.

他是一個超級數據庫,他可以告訴你某場比賽小牛隊從球場左邊的命中率是53%,那是不會錯的。他也喜歡其他運動,他收集橄欖球聯盟的帶子,特別是與教練有關的。他一度常常參加比爾•帕賽爾(橄欖球教練)的訓練,那時他們兩人都在紐約執教。傑夫又是正宗的棒球迷,有時他會討論“羅格•克萊門斯(棒球球星)喜歡什麼?”這樣的題目。他的兄長斯坦•范甘迪是邁阿密熱火的教練,他們的父親比爾,一生都是教練。

'It's a decorum issue' 這是一個端正態度的問題

When Jeff Van Gundy was asked why he never shows emotion on the sideline, he said: "I think that's the product of being a coach's son. It's a decorum issue. If you celebrate, it's almost like taunting the other coach." That outward calm belies his competitive fires. He's the guy who came up with the nickname "Big Chief Triangle," for Phil Jackson, whom he apparently sees as a bit too full of himself. During last season's Rockets-Lakers playoff series, he loudly cursed Jackson at one point. Asked about it later, he said: "He told me to sit down. I didn't think that was his place to tell me when or where to sit."

有人問范甘迪在場邊他何以從來不激動,他說:“我想這是因為我是一個教練的兒子。這是一個端正態度的問題,如果你狂呼慶賀,則好像是對另一個隊的教練缺乏尊重。”這種冷靜也許給人以錯覺說他沒有激情。那個號稱“三角進攻老大”的菲爾•傑克森大概就是這麼想的,而傑夫則認為傑克森有點目中無人。在去年的火箭湖人季後賽中,傑夫曾一度對傑克森怒吼,後來他說:“他叫我坐下別激動,我可不認為那小子有資格告訴我何時何地應該坐下。”

These days, he can sit almost anyplace he wants in Houston.

現在在休斯敦城,無論傑夫願意坐在哪裡,他都是一個受歡迎的傢伙。


richard.justice@chron.com

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2004: zt NBA封神榜(連載)(-)-Tony Parker
2004: NBA封神榜(連載)(二)-艾弗森
2003: 中國象棋的起源(轉貼)
2003: 中國象棋簡史 (ZT)
2002: 我看三大中鋒的NBA之路!
2002: 布拉特,該滾蛋時就滾蛋