设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:弯刀
万维读者网 > 竞技沙龙 > 帖子
休城报纸头版头条力挺范甘迪
送交者: 要命稀饭 2005年05月06日15:10:26 于 [竞技沙龙] 发送悄悄话

布衣之怒,血溅三尺,伏尸二人!

老斯特恩你敢不敢把库班的大钱包藏好,以个人的名义出来和我们老范单挑?

休斯敦全城力挺范甘迪,下面请看今日休斯敦纪事报头版头条评论。
---------------------------------------------------------------------------------


Van Gundy's feisty stand puts city in his corner
休斯敦城站在愤怒的杰夫•范甘迪的身边

By Richard Justice (理查德•正义先生,休斯敦纪事报资深评论员)

He's sure to get the longest and loudest ovation at Toyota Center tonight. Never mind that he can't run, jump or shoot. Never mind that his next dunk will be his first.

杰夫•范甘迪,尽管他既不能飞跑,也不会跳投,但是今天晚上在丰田中心他一定会得到最热烈和最经久不息的欢呼。尽管其后他将要面对那一大杯人生的苦酒。

Rockets coach Jeff Van Gundy didn't take the usual path from basketball coach to folk hero this week. He did it by standing up for one of his guys. He did it publicly, too, knowing he was tweaking one of the most powerful and thin-skinned men in sports - NBA Commissioner David Stern.

本周火箭队主教练杰夫•范甘迪选择一条不寻常的道路,使自己从篮球教练变成民族英雄。他为球队一个小伙子的不公待遇拍案而起,诉诸于公众,尽管他知道自己面对的是体育界权倾天下而又冷酷过敏的NBA行政官大卫•斯特恩。

And when challenged by Stern, he refused to back down. He turned basketball into a morality play, and along the way, came away looking dramatically different in the hearts and minds of many of this city's basketball fans. These are the same fans who hadn't known quite what to make of him. For the last three days, Van Gundy has been showered with supportive e-mails, telephone calls and offers to pay the $100,000 fine slapped on him by Stern. The Chronicle has received hundreds of e-mails, the vast majority of them supportive of the coach. Someone sent a box of 100 Grand candy bars to Van Gundy's home. Some of this support surely comes from some of the same people who'd considered him something of a cold fish. They saw him a humorless outsider and a weak replacement for Rudy Tomjanovich.

面对斯特恩的严厉挑战,他拒绝后退,他将篮球比赛转变成一场道义之战,同一个范甘迪在休斯敦的球迷心中成为一个全然不同的人。三天来,范甘迪被无数电邮,电话淹没,人们抢着要代他付斯特恩那侮辱性的十万元罚款。本报也收到大量的电邮,压倒性地支持我们的教练。有人送了一箱巧克力条到杰夫家。正是这同一群球迷,他们曾经认为杰夫是一个毫无幽默感的冷血的家伙,不是理想的鲁迪•汤加诺维奇的继承者。

We've got his back 我们顶他

Now he's our guy. He fought for us, and now we're standing behind him.

现在他是自己人了,他为我们而战,我们必须站在他身后。

He's a native New Yorker, but, at the moment, couldn't be any more of a Texan if he showed up with cream gravy on his tie and a Dan Jenkins novel under his arm. As for the man himself, he seems both dazed and amazed by the reaction. "That's why I love living here," he said Wednesday afternoon as the Rockets prepared to play Game 6 of a best-of-seven series against the Dallas Mavericks tonight. "People are genuine, they're nice, they're kind, they're compassionate." He declined the money offers, saying: "I had choices to make. I made 'em. I have to live with the choices." This is the same guy ?or is it? ?who was widely viewed with distrust during most of his first two seasons here. "I didn't mean to make myself the rallying point," he said. Too late.

他本是一个纽约佬,但是当他打一条沾了奶油汤的领带,腋下夹一本丹•杰肯斯的小说走来时,倒也像一个德州佬。对于人们的强烈反应,他似乎有点惶惑和不知所措:“这就是为什么我喜欢这里,”周三在火箭准备第六战的训练后他说,“这里的人诚恳,善良。他们和气而又富于同情心。”他婉拒了大家要帮他赔钱的要求:“我选择了那样做,我已经做了,我必须承担那个后果。”这是我们前两个赛季那么不信任的那个家伙吗?“我可不是想要成为大示威的领导人,”他说。

也许太晚了。

On Sunday, Van Gundy said an NBA referee whispered that officials had been ordered to keep a closer eye on Rockets center Yao Ming after complaints from Mavericks owner Mark Cuban. Van Gundy was furious that the complaints of one owner could lead to a directive against one player. And he said so. Stern countered with both the fine and a warning he might just throw Van Gundy out of the league altogether.

上星期日,范甘迪对媒体说,由于小牛队老板马克库班的抱怨,NBA官方指令裁判要盯紧火箭队中锋姚明。范甘迪公开质疑一个老板的抱怨导致歧视某一个特定球员的合理性。这导致了斯特恩的重罚并威胁要将范甘迪逐出联盟。

Van Gundy's reputation in Houston seemed to change almost overnight. "The NBA ought to be ashamed and apologize to the Rockets, its fans and most of all coach Van Gundy," Rockets fan Kevin McCormack wrote to the Chronicle. "After all, all he did was speak the truth about an injustice." Another fan, Edwin Turner, added: "Rarely does an individual earn respect in this multi-national, multi-racial, disheveled and spray-painted community. Jeff Van Gundy, in having correctly defended his, and by proxy, ours, has earned a permanent place ... no, a home ... in Houston."

一夜之间,在休斯敦城范甘迪声望大增。“NBA应该感到羞耻并且向火箭队,球迷,尤其是教练范甘迪道歉,”球迷麦克寇马克给本报写信说,“他只不过基于公义说出了事实而已。”球迷特纳补充说:“极少有人在这个多民族多种族,乱哄哄众说纷纭的地方赢得尊敬,杰夫•范甘迪捍卫了他自己,也代表我们做了正确的事。他在休斯敦城赢得了永久的家园。”

Defiant coach stays mum 骄傲的教练保持沉默

During a Wednesday afternoon news conference, Van Gundy declined to discuss the fine or Stern's threats to take more action. With the Rockets trailing the series 3-2 and facing elimination, he attempted to steer the conversation back to basketball. "There's nothing gained by rehashing everything," he said. His players seem both amused and supportive. "He doesn't take crap from anyone," star forward Tracy McGrady said. "He's standing up for what he believes."

在周三下午的记者会上,范甘迪拒绝讨论罚款和斯特恩的进一步威胁。由于火箭队以二比三落后面临出局,他努力要将记者会的注意力扭转回到篮球上来。“炒来炒去你什么也得不到,”他说。他的队员则相对轻松并表示支持。“他才不在乎那些废话,”翠西•麦克格拉第说。“他说的就是他坚信的。”

Van Gundy's public image has been so gray because he has preferred it that way. He works 18-hour days in a windowless office, where he devours videotapes, M&Ms and Diet Coke. Pop culture isn't his thing, either. He recently referred to the television shrink as Dr. Fred.

范甘迪一直保持低调的生活,他在一间没有窗户的办公室内每天工作十八小时,在那儿他猛吞录像带,巧克力条和去咖啡因可乐。任何流行的东西与他无关,最近他对电视采访说他萎缩如佛瑞德医生(侦探小说“魔胎”中的人物。)。

Yet as the Rockets have added players from other teams, they've all said pretty much the same thing. "He's the most prepared coach I've ever been around," guard Jon Barry said. Players say he has got a sense of humor, but they're more likely to remember the temper tantrums like the one he threw the morning after a sloppy loss in Chicago.

火箭队不断换人,新来的家伙对杰夫的观感大致相同。“他是我见过的准备工作做的最足的教练,”后卫钟•贝瑞如是说。队员们说,他是有幽默感的,但是他们更多记得的是他的怒火,比如一次球队漫不经心地输给芝加哥队后,整个上午他都怒火中烧。

"I had a meltdown," he said recently. "I didn't mean to get that angry, but the more we watched the tape, the madder I got. It was like an out-of-body experience."His sense of humor is dry. When a reporter quoted Yao as saying the Rockets would play like "an animal backed into a corner," Van Gundy smiled."Going to the clichés, are we?" he said.

“我也会心软的,”他最近说。“我本来不是要那么发怒,但是我越看那些带子,就越有气,那天我大概是妖怪附体了。”他的幽默感可不怎么样,有一个记者引用姚明的话说火箭像“野兽被逼到墙角了。” 范甘迪笑笑说:“陈词滥调嘛。”

He's an astonishing storehouse of in????ation. If he says the Mavericks have made 53 percent of their 3-pointers from the left side of the court, then that's what they're shooting. He loves other sports, too. He collects NFL Films videotapes, especially those that deal with coaching. He was an occasional practice guest of Bill Parcells when both were New York coaches. He's a serious baseball fan, too, and sometimes will open an interview by asking: "What's Roger Clemens like?" His brother, Stan, coaches the Miami Heat, and their father, Bill, was a lifelong coach.

他是一个超级数据库,他可以告诉你某场比赛小牛队从球场左边的命中率是53%,那是不会错的。他也喜欢其他运动,他收集橄榄球联盟的带子,特别是与教练有关的。他一度常常参加比尔•帕赛尔(橄榄球教练)的训练,那时他们两人都在纽约执教。杰夫又是正宗的棒球迷,有时他会讨论“罗格•克莱门斯(棒球球星)喜欢什么?”这样的题目。他的兄长斯坦•范甘迪是迈阿密热火的教练,他们的父亲比尔,一生都是教练。

'It's a decorum issue' 这是一个端正态度的问题

When Jeff Van Gundy was asked why he never shows emotion on the sideline, he said: "I think that's the product of being a coach's son. It's a decorum issue. If you celebrate, it's almost like taunting the other coach." That outward calm belies his competitive fires. He's the guy who came up with the nickname "Big Chief Triangle," for Phil Jackson, whom he apparently sees as a bit too full of himself. During last season's Rockets-Lakers playoff series, he loudly cursed Jackson at one point. Asked about it later, he said: "He told me to sit down. I didn't think that was his place to tell me when or where to sit."

有人问范甘迪在场边他何以从来不激动,他说:“我想这是因为我是一个教练的儿子。这是一个端正态度的问题,如果你狂呼庆贺,则好像是对另一个队的教练缺乏尊重。”这种冷静也许给人以错觉说他没有激情。那个号称“三角进攻老大”的菲尔•杰克森大概就是这么想的,而杰夫则认为杰克森有点目中无人。在去年的火箭湖人季后赛中,杰夫曾一度对杰克森怒吼,后来他说:“他叫我坐下别激动,我可不认为那小子有资格告诉我何时何地应该坐下。”

These days, he can sit almost anyplace he wants in Houston.

现在在休斯敦城,无论杰夫愿意坐在哪里,他都是一个受欢迎的家伙。


richard.justice@chron.com

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2004: zt NBA封神榜(连载)(-)-Tony Parker
2004: NBA封神榜(连载)(二)-艾弗森
2003: 中国象棋的起源(转贴)
2003: 中国象棋简史 (ZT)
2002: 我看三大中锋的NBA之路!
2002: 布拉特,该滚蛋时就滚蛋