是的, |
送交者: 公积金 2008月10月13日22:43:26 于 [茗香茶语] 发送悄悄话 |
回 答: 原来又是男女平等的问题 由 李广仁 于 2008-10-13 20:14:19 |
“老头子”、“老婆子”这两个词,如果是老年夫妻之间相互称呼,含亲情之义。但年轻人称老年女性为“老婆子”就有点贬义了,不过罕有年轻人有称老年男性为“老头子”。还有,年轻人常常称老年男性为“老公公”、“老头儿”,相应地,称老年女性为“老婆婆”、“老婆儿”,这些都是带褒义的,含尊敬的味儿。
“老婆”一词不该和“老头子”相对,该词适合所有年龄阶段。在“老公”一词出现之前,没有与其相对之词。估计“老公”一词正是由某些较“庸俗”(这儿用这词可能有点重了)的年轻女性为找一个平衡(近似于“平等”)而首先使用,这应该是近年来的事。 Assembly 有很多意思,如:集会、集合、集结、装配、组装、汇编等等。至于怎么翻译,这要看是什么语境和上下文了。BTW,最近的电影《集结号》的英文就是Assembly。 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 柞里子:美术的缘份 (3) | |
2007: | 这才是真正的日本人的平均年收入 | |
2006: | 怎样嫁到白人好老公 | |
2006: | 妻子、情人、红颜知己 | |
2005: | csjcsj:宁死也要生孩子的结果 | |
2005: | 淑女虫:你喜欢什么样的车 | |
2004: | 阿海(四) | |
2004: | 阿海(完) | |
2003: | 卖了 | |
2003: | 约会服务 | |