設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 跟帖
這樣的
送交者: pifu01 2023月01月22日20:11:55 於 [茗香茶語] 發送悄悄話
回  答: 你提醒我了,我給它一個整體翻譯的段略試試看pifu01 於 2023-01-22 20:08:23

世尊。我從今日至未來際。若於菩薩乘人。慳親友家及諸利養。惱彼身心令其逼迫。我等則為欺誑如來。

"Venerable One, from now on and until the end of the future, if we have a stingy heart towards fellow practitioners, family or benefactors, and harm their bodies and minds, or oppress them, due to our stinginess or for the sake of personal gain, then we deceive the Tathagata."

This is a vow taken by practitioners of Buddhism, in which they pledge not to harm others, especially fellow practitioners, family, and benefactors, out of stinginess or personal gain. It emphasizes the importance of compassion and non-harm in the Buddhist path and the importance of not deceiving the Tathagata, which refers to the Buddha.

譯者還是需要的。世尊的譯法不對,一般是World Honored One,譯文意思差不多但是需要潤色。

0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制